edición general
34 meneos
59 clics
VÍDEO | Duras declaraciones del obispo de Canarias: "Habría que meterlos en un cayuco cinco días sin comer"

VÍDEO | Duras declaraciones del obispo de Canarias: "Habría que meterlos en un cayuco cinco días sin comer"  

Mazuelos pide no tratar a los migrantes como números y reclama mayor conciencia ante el drama humanitario en Canarias ...

| etiquetas: canarias , obispo , inmigración , racismo
Dijo "Habría que meter a mucha gente en un cayuco cinco días, mañana y tarde, sin comer, para ver cómo llegan" pero así el titular es más confuso para invitar al click.
#1 Se llama sustituir un complemento directo de toda la vida. Lo enseñaban en el cole.
#2 En el cole también enseñan el significado literal de un entrecomillado. Casi da a entender lo contrario de la realidad.
#3 No sé, yo en este caso no veo el cambio de significado.
#4 Da a entender que dice "deberían meter a los inmigrantes en un cayuco sin comer"
Es malo porque el entrecomillado significa que ha dicho literalmente esas palabras y, como dice @Pertinax en #3 al quitar "A mucha gente" del entrecomillado cambia el significado.

Además, el uso del entrecomillado es incorrecto, no empieza su frase con "Había" sino con "A mucha gente", si quieres poner ese entrecomillado debería tener tres puntos delante de…   » ver todo el comentario
#1 Hombre, no sé... La de "habría que [ponerlos a hacer tal cosa]" es una construcción clásica en español y suele referirse a poner a alguien en una situación en la que nunca ha estado.

Yo creo que la mayoría de la gente cuando oye algo como "habría que mandarlos a la mili" piensa en los jóvenes que no han ido; cuando oye un "había que ponerlos a cavar el monte" en los que no tienen un trabajo físico; o con un "habría que ponerlos a leer un libro" en los de Vox.

No creo que mucha gente lea "habría que meterlos en un cayuco cinco días"... y piense en los que han venido en un cayuco.

menéame