Los colores muestran las relaciones etimológicas entre las traducciones de la palabra "año" y no siempre corresponde a las familias lingüísticas. Por ejemplo, aunque el polaco y el ruso son ambos idiomas eslavos, tienen un color diferente porque las traducciones correspondientes de la palabra "año" no se basan en la misma raíz.Albanian: Gëzuar Vitin e Ri Basque: Urte berri on Belarusian: З Новым годам Breton: Bloavezh mat Bulgarian: Честита Нова Година Catalan: Feliç/Bon any (nou) Croatian: Sretna Nova godina Czech: Šťastný nový rok Danish Godt
#16 Jo, chico, pues estamos viendo un mapa diferente o el alcohol me ha afectado más de lo que pensaba. No lo veo por ninguna parte, ni en el mapa ni en la lista de debajo que dice que contiene las mismas frases que en el mapa.
Soy asturiano. Ha sido lo primero que he buscado en el mapa. Debo de estar cegato perdido.
Mal traducido, en asturiano se dice : PRESTOSU AÑU NUEVU
Feliz no existe, lo que os españoles decis feliz en asturiano sería gayasperu para personas o prestoso/u/a para cosas.
#4 ¿Asturianu, llionés y mirandés no es casi lo mismo? En gallego también se dice como en portugués, "Feliz ano novo", y de hecho tal como está escrito "Feliz aninovo" es algo como "Feliz villancico"
(Lo otro sería con mayúscula: http://academia.gal/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=aninovo )
Comentarios
More maps at Jakubmarian.com 2018 para todos!
En gallego está... regular. Aninovo como tal es el día 1, así que lo que deseas es «Feliz ano» o «Feliz ano novo»
#23 Tal cual. Bien apuntado.
#10 Y lo de "feliz añu nuevu" qué es?
#12 ¿y dónde está eso? No lo veo.
#13 Pues en el mapa...
#16 Jo, chico, pues estamos viendo un mapa diferente o el alcohol me ha afectado más de lo que pensaba. No lo veo por ninguna parte, ni en el mapa ni en la lista de debajo que dice que contiene las mismas frases que en el mapa.
Soy asturiano. Ha sido lo primero que he buscado en el mapa. Debo de estar cegato perdido.
#18 Aquí
#21 Anda, coñe. Que muestra otro mapa en la versión móvil
Mira como me sale a mi:
#22 No. Lo que hubo fue una actualización del mapa. Tuve que cargarme la caché del navegador para que se refrescase.
¿Otro lector de Menéame?
#12 es mas bien "bon" que feliz
Mal traducido, en asturiano se dice : PRESTOSU AÑU NUEVU
Feliz no existe, lo que os españoles decis feliz en asturiano sería gayasperu para personas o prestoso/u/a para cosas.
No lo han puesto en panocho, asturianu, mirandés, aranés y aragonés
#4 En asturianu sí, ¿no?
#9 no
#4 ¿Asturianu, llionés y mirandés no es casi lo mismo? En gallego también se dice como en portugués, "Feliz ano novo", y de hecho tal como está escrito "Feliz aninovo" es algo como "Feliz villancico"
(Lo otro sería con mayúscula: http://academia.gal/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=aninovo )
#4 El aranés es el nombre que recibe el occitano en Arán. Sí que está en occitano.
En tagalog (Filipinas): masaya bagong taon
300 clicks, 17 meneos y en portada. Joder con el efecto año nuevo.
En klingon: DIS chu' DatIvjaj
#24 mis dieses!
Feliz 11111100010 .
Feliz 2018 y prósperos positivos a este mensaje
Feliz año a todos y esperemos que el 2018 no se le esté haciendo largo a@r0uzic.
#11 jonarano me la agarras con la mano.
#11 No me esperaba para nada tu comentario
Parabéns!
Feliz 2018!!!
Estaría bien que además de agrupar las felicitaciones por colores explicaran que quiere decir cada color... O simplemente que explique algo
En catalán: Bruselas
Felices Fiestas!!! 🚀
En aragonés: Bon nadal!
#15 goyosa añada benién 😉