Hace 36 minutos | Por Sergio_ftv a elpais.com
Publicado hace 36 minutos por Sergio_ftv a elpais.com

El titular de Economía destaca en Tokio los crecientes lazos económicos y empresariales entre ambos países y pidió ampliarlos a nuevas áreas como las tecnologías sensibles o la defensa

Comentarios

J

En japonés? Impresionante.

Abdo_Collo

#3 Bah, se ha copiado de Asnar!

nemesisreptante

#3 que habrá fallado en la derecha española para que sean todos prácticamente analfabetos? Ah claro la Juan carlos I y sucedáneos

kmon

#1 y es oscuro, como la guadaña que siega la cosecha...

devilinside

#1 Es para tomarse una amazing cup of cafe con leche

j

#25 Tiene buen estilo, buena intención y su gracia.

D

#29 No tengo ni idea de japonés, y me alegro que parezca que lo hace bien, pero lo importante es el respeto que ha mostrado por los japoneses, que para ellos es muy importante.

f

#31 que a uno le muestren respeto es importante para todos. Otra cosa es que estemos en una sociedad donde parece que todos hayamos dado de comer a las vacas juntos, pero es un problema nuestro.

N

#25 Efectivamente. Esto se valora muchísimo en japón. Incluso aunque no sea un japonés bueno, solo el intento y el esfuerzo es bastante apreciado allí.

No deja de ser un gesto, pero un gesto bien recibido seguro.

borre

#25 #33 Pues al igual que aquí cuando alguien lo intenta. La intención es lo que cuenta.

N

#46 Aquí no se le da la misma importancia que allí, créeme. Los japoneses son muy conscientes de lo difícil que es su idioma y lo poca gente que lo habla fuera de japón. Allí ven a un occidental hablando japonés y muchos cortocircuitan.

m

Pues tiene muy buen acento, bravo.

a

#6 Alguna palabra la pronuncia bien. Debe de haber ensayado. Pero en general cuesta mucho de entender.

Khadgar

#22 No sé por qué te votan negativo, si no se le entiende nada. A ver, que yo no sé japonés pero tampoco es excusa.

a

#40 Esta web está llena de gente muy rara. Lo que hacen es alucinar por el "gesto" que ha tenido este tio al leer en voz alta algo que no entiende. Entonces se toman cualquier crítica como un "afeamiento" del "gesto". No les vas a sacar de exhibir sus sentimientos. No valen para otra cosa.

Yo empiezo a opinar que están enfermos. Es la explicación más creible.

lavacaquellora

Feijoo se iba a poner con el japonés pero justo esa semana el malvado perro santxe va y le convoca elecciones.

O

#16 jajajaja.... 
Feijo en japonés debe de ser como un centollo en una carrera de galgos.

ayatolah

#16 Aún está intentando aprender a llamar a Bruce Springsteen por su nombre

lavacaquellora

#35 Bruce sprinter, un mítico.

T

¿Alguien que hable japonés y pueda valorar si lo habla aceptablemente?

Shuquel

#7 #8 Que conteste M.Rajoy

Khadgar

#10 ¿Quién?

BastianBaltasarBux

#19 En cuanto a は yo lo he oído tanto como "ua" como "va", dependiendo de la persona. Es cierto que no pone énfasis en el "no" y queda raro, pero al menos dice "mas y no masu".

a

#32 Incluso puede que haya estudiado algo.

jonolulu

#11 #19 #26 #36 #51 Me alegro de que lo haya hecho bien. No es lo habitual en nuestros próceres en inglés, ya no digamos en japonés

angelitoMagno

Este ya no sabe que hacer para que la prensa habla de él. Es el ministro más ignorado

angelitoMagno

Esperad. No será, ya sabéis, ¿otaku?

CheliO_oS

#17 No tiene pinta, se le ve aseado.

omegapoint

#17 #28 no para nada, como ministro no me meto, pero como persona es un snob elitista y deja que desear. Al menos en el ambito familiar

CheliO_oS

#37 ¿Eres familia? cuenta cuenta... 😙

Yomisma123

#28 Ojo, que se presentó con zapatos de suela de goma en su nombramiento

LaInsistencia

#17 ¿Te imaginas, que en el mundo real ver contenido audiovisual en version original sirviera para, ya sabes... aprender idiomas? ¿Y que ver anime y culebrones japoneses sirviera para algo util en un contexto internacional? ¡De locos!

jonolulu

Alguien que sepa japonés que pueda decir si ha hecho el ridículo?

Gerome

#7 Bueno, intenta hacer un acento de Okinawa pero le ha salido un poco más de interior, de Badajoz.

BastianBaltasarBux

#7 No habla mal, algunos fallos típicos de gaijin pero perfectamente entendible.

d

#7 Entré al vídeo esperando ver a alguien leer fonéticamente a lo bruto entonando como un robot, con mala cadencia, trabándose con lo trabalenguas que es el japonés al principio y pronunciando vocales que no debería. Y me he llevado una sorpresa.

No suena nativo ni mucho menos, pero se nota que o se lo ha preparado bien o tiene buen oído para el idioma. Suena decente.

a

#7 ¿el ridículo?

No. Lo hace demasiado mal para que se pueda considerar nada de eso. Es demasiado malo para un estudiante de japonés como no sea del primer año. Pero en cambio lo hace muy bien para alguien que no tiene ni idea.

kmon

を皆様こんにちは。 特許で2本、スペイン経済交流をご覧の開幕を迎えられることを大変嬉しく思います。 本日、この抽出機いただいた日本の行政独特に経済産業省の皆様に感謝申し上げます。 経済産業所部と美容ステッカーで気付かれてきた。 コントロール素晴らしい理解でよ。 大変嬉しく思います。 このイベントのオープニングにご出席。 高速経済産業副大臣内閣です。 トップ大事、そして大事なお会いする。 財布内中に2個2間の経済会と画面を切った。 弱ってやって。 本当に感謝申し上げます。

Hola a todos. Estoy muy feliz de poder abrir dos patentes y ver los intercambios económicos con España. Hoy nos gustaría expresar nuestro agradecimiento al gobierno japonés, especialmente al Ministerio de Economía, Comercio e Industria, por proporcionarnos este extractor. Esto ha sido notado por el Ministerio de Economía, Comercio e Industria y las pegatinas de belleza. Gran comprensión de los controles. Estoy muy contento. Asiste a la inauguración de este evento. Se trata del Gabinete del Viceministro de Economía, Comercio e Industria. Reunión importante e importante. Corté dos reuniones económicas y una pantalla en mi bolso. Hazlo débilmente. Muchas gracias.

Ainhoa_96

#12 Has usado un transcriptor de vídeo a texto y luego un traductor, no? Porque muchas frases de tu mensaje no tienen ni puto sentido lol (típico en las traducciones automáticas desde o hacia idiomas asiáticos como el chino, coreano, japo, etc.).

Lenari

#14 Igual era el discurso real. Y los japoneses poniendo cara de circunstancias, en plan "se lo decimos o no se lo decimos"

a

#12 を皆様こんにちは

Eso "o" no puede ser una partícula.

2本

Estoooo ¿nihon?

alesay

Viva Honduras!

E

Pues un tipo preparado. Que gusto da. A ver si cunde el ejemplo y ponen a gente preparada en puestos importantes o le da vergüenza a otros. 

Sacronte

NANIIII???!! Caruros Cuerupu Sama!

BertoltBrecht

Sayonara, baby.

J

Vaya, lo impensable para mí, un ministro socialista haciendo algo bien. Bravo por él.

J

¿Un buen ministro de economía en España? ¿Qué es lo siguiente? ¿Un cohete a la luna? "Miura" está pillado, propongo , aunque sea largo, "Esetoroenamoradodelaluna"

Yomisma123

No es por quitarle mérito, pero el español y el japonés son silábicos y fonéticamente iguales.
Se lo han escrito, él solo tiene que leerlo.
Lo podría hacer un niño de 7 años.
Y ojo, que por eso mismo lo deberían hacer todos, bien por él

Olarcos

#30 Intenta hacerlo tú, a ver cómo te sale. Leer un texto aunque sea una transcripción fonética (Que no sabes si es el caso) no es sencillo. Hay que prepararlo mucho. No sé si el ministro sabe o no japonés o está leyendo una transcripción fonética, pero no suena como alguien al que le han dado un papelito y le han dicho: ale, lee.

Por otro lado: todos los idiomas son silábicos porque todos tienen sílabas.
El japonés y el castellano son fonéticamente parecidos, pero no son iguales.
Un niño de 7 años no podría hacerlo.

Yomisma123

#38 Lo digo porque lo he hecho.
Hace 20 años, cogí un periódico y empecé a leerlo y los japoneses ultraflipaban. Yo no sabía nada de japonés más que las 4 frases de la guía conversacional y haberme visto pelis de Gimbli en vo.
Y no se creían que no supiese japonés.
Este hombre lo hace bien pero no es una super hazaña, esto por ejemplo en inglés, sin saber inglés o en francés o en alemán, no te sale..
Aunque tengo un amigo que trabajó mucho en la escuela de idiomas la transcripción fonética, y si se lo escribes así, te lee lo que le pongas (aparte el ritmo, el acento..pero lo lee y se le entiende)

a

#30 Lo ha hecho mejor que eso.

avalancha971

#30 Ya lo decía Groucho Marx...