Hace 16 años | Por sleep_timer a bbc.co.uk
Publicado hace 16 años por sleep_timer a bbc.co.uk

Al igual que con Quebec, cualquiera pensaría que todo el mundo en Cataluña es capaz de comunicarse en español. Pero tampoco. Algunos de nuestros familiares, ya cerca de los 70, tienen que hacer un gran esfuerzo para entender a estos muchachos que comparten el mismo apellido y vienen de América. Y a pesar de que tienen la deferencia de esforzarse por hablar en español -castellano, como se dice en España-, casi sin darse cuenta completan la frase en catalán.

Comentarios

koerma

Mi hijo de 8 años se tiene que esforzar para hablar castellano. El de 5, ni te cuento. Yo misma mezclo catalan y castellano. Cosas del bilingüismo.

Pero no hace falta elegir a personas mayores, basta con que vayas a un pueblo pequeño.

Tumbadito

#3 mi hija de 4 habla perfectamente en catalán y castellano. Será que nos encargamos que reciba por dosis iguales las dos lenguas.

D

#1 lo que prueba, es que antes de franco el castellano era un idioma estraño en Cataluña. Mira fotos de Barcelona de hace 100 años y estaba todo en catalán. Los únicos que hablaban castellano eran los "nobles" catalanes que querían parecerse a los nobles con poder (y que obviamente estaban en la capital). Pero el 99%, el pueblo, solo hablaba catalán.

Y esto, que es algo que parece tan obvio, es algo que se niega desde muchos sitios de España, porque indica que España no es una, grande y libre, sino que realmente es la unión de diferentes pueblos y culturas.

D

Por favor, no confundamos churras con meninas.
En Québec, el único idioma oficial es el francés, y la situación lingüística es muy diferente.

koerma

#4 vivo en un pueblo de Girona de 2000 habitantes. Se va hablando mas castellano porque va vieniendo mucha gente de Barna, pero sigue en primer lugar el catalan. Hasta los negritos (y mira que hay muchos por aqui) hablan catalan.

D

social has dejado ya de llorar? No te respondo porque conozco la manera de actuar vuestra, diciendo medias verdades, sacando cosas de contexto. El Estatuto que has puesto no prueba nada sobre lo que hablaba la gente. Lo que prueba es que Cataluña ya había perdido la primera guerra con Castilla y por lo tanto parte de sus libertades, pero no prueba nada sobre lo que hablaba la gente, que era basicamente catalán.

Y una cosa, aún no entiendo como se habla catalán en Cataluña, con la cantidad de guerras que ha perdido con Castilla y la represión que han ejercido estos. Bueno, de hecho sí lo entiendo, porque la cultura castellana está llena de vagancia y no han podido anexionar territorios como Cataluña o País Vasco como han intentado hacer durante siglos, como sí han podido hacer Francia (experta en aniquilar culturas) y tampoco la cultura castellana tiene espiritu democrático como la inglesa para saber llevar diferentes culturas en un mismo pais.

Tumbadito

¿y?... eso es un problema muy puntual y no hace a la educación actual.
Hay mucha gente que solo habla Catalán, y mucha que solo habla en castellano. Pero tener que ir a buscar personas de 70 para poner de ejemplo me parece, por lo menos, despreciable.

D

En el artículo se dicen perlas del tipo:

"Pugem al tramvia i el cobrador castellà ens demana l’import.
Vora nostre oïu el castellà més cerrao, talment fóssim al barri madrileny de La-
vapiés. Són uns cavallers castellans que després que us han empès un xic vio-
lentment us diuen: «Tendrá usted la bondad...»
Anem a cal cirabotes, i és castellà; anem a cal barber, i ens parla castellà"
(...)
Anem al banc, i altra vegada
el castellà. Castellà l’ordenança, castellà el cap de la secció corresponent. Anem
per una adreça i la portera és castellana. El noranta per cent de les porteries de
la capitalitat catalana són regides per castellans."

etc etc

Y acaba:

"La causa de Catalunya no demana ara polítics. La causa de Catalunya vol una
browning a cada butxaca per fer respectar el nostre dret i la nostra dignitat de
catalans ofesos per una submissió vergonyosa. I llavors –enèrgics, contundents–
, serem «nosaltres» al tramvia, a l’estanc, a la barberia espanyola, a l’església
que desnacionalitza, al «cabaret» on la raça hi perd virilitat, a l’aula on esdeve-
nim esclaus! "

D

#15 sigo llorando..., en esto somos iguales.

El hecho que durante la república el 30% de la población era castellano parlante es eso, un hecho, puedes visitar una biblioteca y encontrarás los datos exactos. Que te moleste es otra cosa, también le molestaba a Daniel Cardona (en 1920, once años antes de la república) como puedes leer aquí

webs.racocatala.cat/cat1714/d/danielcardona3.pdf

(el enlace es del "racó del català", nada dudoso, para que no digas eso de "conozco la manera de actuar vuestra", ¿igualándome a españolistas quizá? ¡yo soy anti.nacionalista, paso de españolismos o catalanismos!)

D

#7 Chaval, infórmate mejor. En la administración federal de Canadá son oficiales ambos, pero en todas las provincias salvo Québec es oficial sólo el inglés, y en Québec sólo el francés. Lo que ocurre es que estamos hablando de un país federal con una organización institucional muy diferente a la de España.
Y eso de que nadie habla inglés en Québec... en Montréal casi toda la peña es bilingüe, y en el resto de la provincia el nivel de inglés es muy alto, mucho más que en España por supuesto. Y no vamos a hablar de los pueblos de pescadores en Gaspésie donde el personal sólo habla inglés...

Pachuli

Completamente de acuerdo con #10.

La realidad sociolingüística canadiense es muy diferente a la española:
1. En España la Adm. general del Estado solo tiene una lengua oficial y no 2 como así sucede en Canadá, mientras que todas las administraciones autonómicas españolas (por mucho que "social" vaya tirando del manido espantajo discriminatorio) han de reconocer el carácter oficial de la lengua castellana.

2. Todo el territorio español y todas las comunidades autónomas están poblados de un importante número de ciudadanos cuya lengua habitual, si no la única, es la castellana.

3. En aquellas comunidades con lengua cooficial el número de ciudadnos monolingües en lenguas no castellanas es, en números relativos, inmensamente inferior a la de los ciudadanos monolingües en castellano. Algo que sí sucede en Quebec, donde amplios sectores de la población son incapaces de hablar y hasta entender el inglés.

4. No se pueden comparar realidades sociolingüísticas donde las lenguas en contacto pertenecen a familias idiomáticas diferentes, como en Canadá (con el inglés de raíz germánica y el francés de raiz romance) o en Bélgica (con el neerlandés de origen también germánico y el francés), con la realidad de la Peníncula, donde el 95% de sus habitantes hablan lenguas romances.

D

#8 conozco la propaganda facha.

D

Estatuto de Catalunya durante la República

Art. 2.º El idioma catalán es, como el castellano, lengua oficial en Cataluña. Para las relaciones oficiales de Cataluña con el resto de España, así como para la comunicación de las autoridades del Estado con las de Cataluña, la lengua oficial será el castellano.

Toda disposición o resolución oficial dictada dentro de Cataluña deberá ser publicada en ambos idiomas. La notificación se hará también en la misma forma, caso de solicitarlo parte interesada.

Dentro del territorio catalán, los ciudadanos, cualquiera que sea su lengua materna, tendrán derecho a elegir el idioma oficial que prefieran en sus relaciones con los Tribunales, autoridades y funcionarios de todas clases, tanto de la Generalidad como de la República.

A todo escrito o documento judicial que se presente ante los Tribunales de Justicia redactado en lengua catalana, deberá acompañarse su correspondiente traducción castellana, si así lo solicita alguna de las partes.

Los documentos públicos autorizados por los fedatarios en Cataluña podrán redactarse indistintamente en castellano o en catalán, y obligadamente en una u otra lengua, a petición de parte interesada. En todos los casos, los respectivos fedatarios públicos expedirán en castellano las copias que hubieren de surtir efecto fuera del territorio catalán.

D

#5 No es así, en Canadá son oficiales ambos, pero nadie habla inglés en Quebec (lo hablan como lo hablamos aquí, con lo que hemos aprendido en la escuela) y pasa lo mismo con el francés en el resto de Canadá.

Lo que me indigna de este artículo:
"O si llegará a pasar en algún lugar de Estados Unidos como en Quebec o en Cataluña, donde la defensa del idioma local es un asunto de honor y hasta fuente de graves conflictos políticos"

En Ginebra se habla francés y en Zürich alemán, y no es un conflicto, es una realidad lingüística (en Suiza también se habla más de un idioma), no lo hacen por fastidiar. Es que hay que ser zopenco para no entender esto, no es una cuestión de honor, es un derecho inalienable al ser humano.

D

#9 conozco lo extendida que está la ignorancia.

el peor ciego es quien no quiere ver

D

Hugolp , si no tienes argumentos puedes seguir callado, y poniéndome negativos, aquí tienes otro mensaje para ponerme negativos....

...pero eso no te dará más la razón...

(lo de poner negativo al estatut de Catalunya de la república ha estado especialmente feo)

D

#7 "es un derecho inalienable al ser humano" sin duda, por eso los castellano-parlantes catalanes reivindicamos que nuestras instituciones (en especial ayuntamientos y Generalitat) también reflejen nuestra realidad.

#2 jajajaja. me he reído mucho con tu post....

...mira, eso que dices de "los nobles" pasaba ....en el siglo XVII en Catalunya (no mezclas un poco las cosas)...durante la república (antes de Franco, te aviso para que no te confundas de nuevo) el 30% de los ciudadanos catalanes eran castellano-parlantes....