Hace 12 años | Por GeoX a theatlantic.com
Publicado hace 12 años por GeoX a theatlantic.com

Los rebeldes encuentran el pasaporte de Mohammed Gadafi, hijo del dictador, y descubren cómo se escribe correctamente el apellido en caracteres latinos. Ésto ha sido objeto de debate durante años, ya que Gadafi siempre se ha negado a utilizar otro lenguaje distinto del Árabe en público. SPOILER: es una forma bastante poco común de escribirlo.

Comentarios

D

Siempre se puede escribir de forma inequívoca así:

El tío ese de Libia.

GeoX

#5 Nada nada, aquí corrección ante todo

Total, si no llega a portada peor para ellos, que nunca sabrán cómo se escribe correctamente mwahahahahaha

Vichejo
D

Pues nada, a partir de ahora habrá que poner Gathafi.

GeoX

#1 Spoiler

#2 Hombre, me parece hilar muy fino, creo que la gente entiende lo que se quiere decir. En cualquier caso, voy a sustituir escritura por transcripción al alfabeto latino, para que veas.

D

#4 Gracias, aunque no sé si acabas de anular cualquier posibilidad de que esto llegue a portada

D

#4 Perdón por el spoiler! lol

D

¿Errónea o sensacionalista?

Como no hay una manera única de transcribir el árabe, hay unas 40 maneras de hacerlos, todas con méritos y defectos. Por ejemplo, ¿qué es mejor para la /q/ árabe en castellano? ¿Q, K, C, G? ¿y en inglés? ¿y la tradición de usar G en castellano? Otro tanto puede discutirse acerca de la la "d suave" (th sirve para el inglés), la doble m y las vocales.

ColaKO

Tal como está transcrito, en español lo pronunciamos perfecto, porque la "th" representa el sonido de la d de "lado" o en el inglés "leather".

D

El titular induce a error. No hay ninguna duda sobre cómo escribir el nombre de Gadafi (en árabe, lógicamente), las únicas dudas son sobre cómo transliterarlo al alfabeto latino, ya que esto se ha hecho de muchas formas distintas (a pesar de que esto tampoco debería ser un problema, si se siguen las convenciones de los arabistas en cada idioma).

D

#2 El Fundéu dijo que se escribe Gadafi. Eso hace meses.