España ocupa el lugar vigésimo cuarto de la lista y el antepenúltimo puesto si se tienen en cuenta sólo los 19 países europeos de la muestra, por detrás de Polonia, Portugal o Francia, que tienen un nivel medio. (...) Además, ha añadido Molet, se hace necesaria una cultura multilingüe y una vocación internacional que favorezcan el uso del inglés en la vida diaria, por ejemplo con la lectura de prensa y películas y programas de televisión en versión original o estancias en el extranjero.
Comentarios
Ayer vi un reportaje sobre esto y la solución es más simple de lo que parece. Los países latinos tienen el nivel bajo porque parten de una gramática materna muy diferente.
Los Holandeses, alemanes, suecos en cambio, no tienen ningún problema, vienen de la familia germánica.
Un profesor decía que si el italiano se convirtiera en la lingua franca actual, los españoles lo petaríamos.
#10 Hombre, eso es un problema, pero practicando se resuelve. Evidentemente el Latín, el Italiano o el Esperanto nos vendrían mejor, pero hay que olvidarse de ello por el momento. Otro asunto crucial es el listening, sus vocales y consonantes son diferentes, y se necesita mucha práctica para entenderlos. Yo he practicado muchas horas hasta llegar a sentirme cómodo y pensar que no necesito practicar más en plan estudio, pero veo que la mayoría de los españoles no tienen la voluntad de hacerlo. Acudir unas horas de clase a la semana no sirve de nada por mucho que te den un título, y hoy en día es facilísimo buscarse material en Internet para practicar. Deberíamos sacar provecho de Internet para estas cosas y no solo para bajarnos series (o bajarlas en v.o.).
En todo caso yo no tengo ninguna habilidad especial y he acabado hablando, entendiendo y usándolo para mi trabajo y viajes. Por tanto creo que es asunto de dejar de patalear con nuestra desgracia (el chino sería peor, por ejemplo) y dedicar horas.
Luego están los que coleccionan títulos de la E.O.I. En lugar de perfeccionar un idioma están un tiempo en Francés, luego Portugués, luego Inglés... y al final 20 títulos y no pueden moverse por Europa.
#16 Si yo lo tengo muy claro, pásate 10000 horas con el inglés y serás un experto, es así de simple, a más horas le eches mejor lo hablas, no tiene misterio alguno. Yo tengo la suerte de usarlo en el trabajo y tengo mi tele en VO por defecto, debo ir por las dos o tres mil horas y sumando.
En todo caso, lo que quiero decir es que parecemos tener un complejo de inferioridad en este caso, cuando no es así. Habría que ver cuanto tarda un sueco en hablar francés correctamente.
#18 Sí, eso es verdad. Por mi parte creo que el complejo de inferioridad viene de cuestiones sociales más que de la dificultad del propio Inglés, al fin y al cabo es una lengua europea en el que todo tiene una cierta familiaridad aunque el Inglés necesite ser más estricto con el orden de las palabras, y contiene un vocabulario con muchas palabras procedentes del Francés (creo que un 35%-40%) lo cual ayuda bastante (en Japonés lo que sabes es lo que sabes y nada más). Al menos no hay que declinar como en Alemán y las conjugaciones son de risa. Además muchas veces son aplastantemente lógicos formando palabras nuevas, sin tener que irse por los linderos del Latín y Griego para inventarse algo nuevo.
Sólo hay que ver perfiles de Facebook para descubrir que entre tus contactos nadie habla menos de 4-5 idiomas...
(otra cosa es lo que ellos quieren decir con "hablar un idioma")
#20 Como dices, el inglés es un idioma simplísimo.
#23 El ingles no es un idioma tan simple. Y su pronunciación no es nada sencilla. Es de las más complejas para un castellanohablante. La cantidad de vocales que hay, las consonantes blandas y fuertes...
#33 Cierto es que puede haber algunas dificultades de pronunciación, pero aun así creo que tiene una fonética más accesible que muchos otros idiomas europeos. Además, la gramática es bastante simplona.
#23 #50 #63 La gramática podrá ser simple, pero la fonética es complicada y la correspondencia entre ortografía y pronunciación es un infierno.
En inglés a menudo te enfrentas a una palabra nueva y no sabes cómo debería pronunciarse, no sabes si esa primera "a" es una schwa, una "a", una "ei", si esa "gh" final es muda, se pronuncia "f", etc. Eso no pasa en francés1 ni en alemán ni en finlandés ni en checo ni en... El inglés es de los idiomas menos WYSIWYR (what you see is what you read) que hay.
______________________________________
1 En francés tienen otro problema relacionado, que te dicen una palabra nueva y no tienes ni zorra de cómo se escribe.
#33 LOL¡¡ intenta aprender polaco, alemán, ruso o .... cualquier otro ¡¡ El inglés es uno de los idiomas más simples junto al español ( ¿son negativos eso que veo en tu mirada?)
#63 Estoy de acuerdo. Tengo un nivel moderadamente alto en inglés y ahora estoy estudiando alemán (segundo año de básico) y lo cierto es que me resulta mucho más complicado y difícil. Ya solo las formas verbales son mucho más complejas.
#63 Quien te ha dicho que no aprenda otras lenguas como el ruso?
#27 ¿Los latinoamericanos lo hablamos mejor? ¿De dónde sacas eso? Yo creo que porcentualmente hay más españoles que hablan inglés que latinoamericanos pero la pronunciación es horrorosa no importando dónde hayan nacido.
#23 El inglés es "simplísimo" pero su pronunciación no es obvia. Puede cambiar palabra por palabra, hay reglas de pronunciación pero no son fijas, debes aprender a pronunciar cada palabra de memoria. Para mi la pronunciación en sí no es un problema, pero sí que lo es el hecho de que haya que aprender la pronunciación de una palabra.
#46 ¿Y la televisión por cable en España acaso es toda doblada?
#49 De mi experiencia personal. Siempre puedo estar equivocado, pero como dije antes, creo que tiene que ver con intercambio cultural y geografia. Al menos en los paises caribeños y de centro/norteamerica. Por ejemplo en estos paises el uso de alglicismos raya en lo absurdo, al contrario de lo que pasa en España, donde tradicionalmente son más protectores con el idioma (de allí los doblajes).
#89 Los doblajes también se usan en Latinoamérica, no sé si tanto como en España (nadie me ha sabido contestar qué tan comunes son en la tv de pago p ej) pero como que está sobrevalorado. Ver subtítulos no te hace hablante nativo ni de lejos, es una ayuda no más.
Sobre México y Sudamérica diría que el español de algunas zonas es pésimo precisamente por eso, están más preparados para aprender inglés que hablar un buen castellano.
#96 En algunos canales de cable se dobla. Pero al menos hasta donde sé, la mayoria de las cosas estan en VO. Los doblajes se usan más en la TV publica (que compran los programas doblados).
En el cine las únicas peliculas que se doblan son las infantiles (y de éstas, a menudo se ofrecen las 2 opciones para escoger), (así es en mi pais, al menos).
#49 Los latinoamericanos hablamos mejor ingles, de eso no hay duda. Pidele a un español que pronuncie Wi-fi o Shrek. No son capaces. Y tal vez eso ocurre por la tonta costumbre de doblar todas las pelis.
#3: Hay mucho expat que viene a vivir de profesor de inglés en academias sin más preparación que haber nacido en Birmingham (US/Alabama o UK, para el caso es lo mismo ), normal que no tengan puta idea de pedagogía.
#16: Lo que más ayudaría con el listening es ver series y películas en inglés subtitulado, que es lo que se hace en sitios más civilizados (ejem). Pero ésa es una guerra perdida por aquí. Y algo de información en las aulas sobre los acentos más frecuentes y las diferencias que hay entre ellos también sería estupendo.
#3 #46 No ya sólo es pedagogía, es que ser nativo no de hace por arte de magia dominar tu lengua, ¿a cuántos españoles de pura cepa conoceis que no se expresan ni escriben correctamente en español?.
Para aprender charla y clases de hablar, pronunciación (bueno, y según de dónde sean) vale pero eso ya viene pasado cierto nivel.
Así pasó en mis años mozos con el tipiquito que se fue en 3º de BUP a pasar el año en USA, que volvió y para arrancar no pasó del notable en inglés de COU, que era muy basico allá por el 93.
#16 Acudir unas horas de clase a la semana no sirve de nada por mucho que te den un título, y hoy en día es facilísimo buscarse material en Internet para practicar.
Yo ahora mismo hablo con una mujer mayor y su marido que son ingleses todas las semanas 1.5 horas, sin embargo, todavía estoy muy lejos de mantener una conversación fluida.
¿Me podrías decir qué material de internet me serviría para practicar y mejorar mi inglés rápidamente?
Considero que el inglés hablado es indispensable hoy en día, con el inglés y el español te entenderías con medio planeta.
#107 El esperanto no sirve para comunicarse con cualquier persona, creo que con suerte hay un par de millones de hablantes en todo el mundo. No seas pesao.
#16 #111 Lo de las clases está sobrevalorado y puede ser decepcionante, porque la gente tiende a fiarse sólo de sus clases porque cree que como está pagando, va a aprender automáticamente. Te recomiendo leer lo que dicen aquí http://www.antimoon.com (no es una escuela de idiomas).
#10 Y entonces por qué los latinoamericanos en general lo hablamos bien? creo que tambien tiene algo que ver con razones logísticas y geograficas.
#27 Pues yo diría que en general los latinoamericanos lo hablan mal, y con un acento terrible. Pero no tengo más datos que mi experiencia personal para afirmar esto.
#31 Pues segun mi experiencia es todo lo contrario.
México, Argentina, Brasil, Venezuela, Dominicana... mucha gente lo habla perfectamente.
Y ni hablar de Pto. Rico, aunque por otras razones obvias.
En Mexico en las escuelas te dan ingles desde primer grado. Aca en Venezuela es desde bachillerato (al menos cuando yo estudiaba), pero en algunos colegios si lo dan desde primaria. Mi bebé está en maternal (kinder) y ya le estan dando ingles básico.
De hecho es de uso común en el habla cotidiana y hasta en la música pop escuchar frases en ingles (cosa que no es que me guste mucho).
Por el contrario (no lo tomen personal) no he conocido el primer español que lo hable medianamente bien (no quiere decir que no haya).
Creo que algo tiene que ver el intercambio cultural y turistico. A paises de latinoamerica vienen muchos gringos, y no es raro encontrar en humildes posadas gente que domine el idioma. Tambien he estado en Mexico y se que en algunas tienas incluso exigen a los empleados que dominen el idioma.
Yo trabajo en una empresa transnacional y por razones de trabajo debo conocer el idioma. A veces incluso tenemos teleconferencias en que no hay gringos (sólo brasileños y demás gente de otros paises latinos), y el idioma común es el ingles.
#34 "Porque veis las películas en versión original y el acento va quedando poco a poco."
Eso sí tiene mucho más sentido.
#41 Mi experiencia me dice también que los latinos hablan inglés mejor que los españoles. Y ya si salen o han salido a un país anglosajón, es increíble el nivelazo de idioma que llegan a adquirir. Por alguna razón, la capacidad auditiva de los latinos para otros idiomas (que no sólo para el inglés) es mejor que la del español con diferencia.
Referente a los españoles y su nivel de inglés, personalmente, sí he conocido a españoles que hablaban el idioma con mucho desparpajo y con pronunciación buena, pero a la mayoría sí que es cierto que se les resiste muchísimo.
#27 Porque veis las películas en versión original y el acento va quedando poco a poco.
De todos modos la solución a esto del idioma es invadir Europa ... otra vez.
#34 Yo casi vería con mejores ojos retomar el rollo del Imperio y hacernos con todos los países de América empezando por México y pabajo.
Fíjate que hasta nos podríamos salir de la decadente y ridícula Europa. Teniendo minerales, petróleo, madera, gas y recursos geogŕaficos y humanos a punta pala en nuestras colonias, quién cojones quiere relacionarse con esa tierra yerma, fría y llena de estúpidos creídos estirados que es Europa. Frontera cerrada en los Pirineos, aranceles y bloqueos de productos bestiales para todos los países que no quieran colaborar con España y a empezar a desarrollar el Nuevo Imperio Español con Argentina, Venezuela, Chile, Colombia, México, comunidad autónoma portuguesa, Brasil, Cuba...
Al principio costará muchas vidas de los Hijos de España, que tendrán que derramar su sangre en nuestros ejércitos por la grandeza del Imperio, pero ya verás qué gustico da cuando sean los alemanes y los ingleses los que acudan en manada a aprender "espanis" y a buscar curro en nuestras cafeterías y nuestras empresas de limpieza cuando caiga su city londinense, muerta de inanición al eliminar su única fuente de riqueza: la especulación y el saqueo.
No necesitamos aprender inglés para prosperar. Lo que necesitamos es un Hitler español que se sepa ganar al pueblo, arrase en las generales de 2015 y convenza a los dirigentes sudamericanos para que pongan sus ejércitos a nuestro servicio. He dicho.
#42 No me seas falangistas , la reconstrucción del imperio español es inviable, lo que si es viable es la unidad de iberoamerica y la unidad de todos los hispanos en un proyecto común, solo que nosotros seríamos la periferia y Sudamérica sería el centro del imperio.
De todos modos si es para no tener que estudiar Ingles, nosotros tendremos bastante trabajo con acabar con Europa y el resto de nuestros hermanos hispanos de América tendrán trabajo de sobra para acabar con EEUU.
La otra opción ciertamente es mandarlos a la mierda, unirnos con Portugal y trabajar en la unión de Iberoamerica.
#57 ¿De verdad te crees la marcianada esa o es solo un excelente troleo?
#61 Hombre, tal como lo he puesto era para seguir con el trolleo de la invasión Europea, pero la idea de fondo de unidad iberoamericana si que es deseable, aunque viendo lo que he escrito tomatelo como trolleo
#42 What the fuck?
#85 Mal ejemplo..o al cuento !?
es ..what a fuck....
#97 Dude, you got your facts wrong. It's what the fuck not what a fuck. Check your facts before you write anything.
#97 Ahora un poco SPAM sobre cursos de ingles:
#42 Heil Raiser!!
#78 Charlando de este tema con un portugués, me dijo que tiene que ver más con la pronunciación del castellano, más "rotunda" y marcada que la del portugues, y nos cuesta hablar el acento. Y que eso nos avergüenza. Algo de razón tiene, porque no tenemos mala gramática, lectura ni escritura, nos falla el hablar, pero su razonamiento me chirria.
#42 Ya me gustaría ver a mí a los gloriosos soldados españoles corriendo por las junglas de Colombia..... jajajaj con estos pequeños e indefensos soldados sudamericanos detrás... http://www.voltairenet.org/local/cache-vignettes/L390xH270/es-Para_390-889c8.jpg
#42 Suena hasta bien y todo. Excepto por lo de Hitler. Creo que no es necesario hacer uso de las cámaras de gas. Con unas películas de Paco Martínez Soria estos europeitos quedarán españolizados en un santiamén. ¡Landismo y cierra España!
#42 güadafak!
#10, ¿Y entonces los portugueses?
#27, los latinoamericanos que yo he conocido lo hablan igual de mal que la mayoría de los españoles: unos pocos lo hablan aceptablemente y la gran mayoría lo mínimo y con un acento horrible.
¡Paren las rotativas!
#40 jheto cariño, con h aspirada depués de la j jajajajjaja
#78 Y un cuerno, como tengan estudios cualquier portoriqueño peruano o mexicano lo habla bastante mejor....
#80 Puertorriqueño (ellos son ciudadanos estadounidenses por derecho propio, mucho contacto con ellos), el mexicano (el castellano mexicano tiene una cantidad de interferencias con el inglés que hacen evidente el contacto siendo países limítrofes, además 26 millones de ellos viven en Estados Unidos, una burrada de gente). Sobre los peruanos, eso amerita una referencia.
#86 realmente quise poner ecuatorianos, se me fué la olla. Y la referencia es conocimiento de primera mano, que para algo estuve allí por curro, no conocí a mucha gente pero es que lo hablaban todos. y ahora he de añadir que en mi estancia en Londres, nos amigamos con una clase de brazucas y todos lo hablaban muy aceptablemente (aunque esto pudo ser azar). Mexicanos y portorriqueños, lo digo por gente que conozco también.
#10 Lo del italiano siempre lo he dicho yo, seguro que muchos han pillado muchísimo más de la conversación entre el Schettino y De Falco que cualquier momento de la entrega de los Golden Globes de hace dos días. Y sin haber estudiado italiano nunca antes. Es la ventaja que nos llevan en el inglés, especialmente, todos los países con lenguas germánicas.
#74 La fonética del alemán se acerca más en vocales a la del castellano. Los ingleses pronuncían bastante peor que los alemanes el castellano. Además para casi todos los demás idiomas el español es el que tiene menos vocales, con lo cuál nuestros fonemas son más básicos y se suelen encontrar en sus lenguas, mientras que ellos tienen muchos más.
#78 Esto último es lo que les ocurre a los portugueses su idioma tiene más fonemas que el nuestro.
Aparte de todo esto influye el acostumbrar el oído al sonido del inglés desde pequeños viendo películas en versión original siempre, como ocurre en casi todos los países menos en el nuestro.
Y luego un par de detalles más, el inglés está muy extendido geográficamente y tiene en sí muchos acentos, hay palabras que cambían de pronunciación según zonas. No es lo mismo inglés australiano que el americano, que el indio o el británico, y dentro de este hay también mucha variedad de acentos, además los escoceses tienen formas propias, que más bien podría ser un dialecto de otra lengua que no inglés-inglés. Aparte el slang, conocer la cultura, los dichos, lo que suena gracioso o no, informal, formal, etc todo eso no se pilla así sin más. El problema es que tenemos que aprender a transmitir la idea, no la traducción en inglés de lo que decimos, y tendríamos que aprender las frases tal cuál, no construyendolas como un puzzle gramátical.
#78 en relación al portugués, aparte de ser un "mercado pequeño" y la inmersión lingüística vía películas, hay otra razón, que nos tiene engañados:
La variedad de sonidos de su idioma, muchos de ellos coincidentes con los del inglés. Es decir, que un portugués dejándose llevar parece que tiene un inglés fantástico.
Por ejemplo, da vergüenza ajena oír a Mourinho decir "shempions", pero claro, a quien no esté familiarizado con el portugués pues le parecerá que eso lo aprendió en las calles de Chelsea. Un ejemplo más claro que sí lo podemos notar aquí es cuando los portugueses tienen que enfrentarse a una "h" aspirada, tipo "holliday", ¿Qué pasa entonces? pues que la "h" desaparece como por arte de magia, "olidei" porque ellos no tienen ese sonido. En España tenemos nuestro "jolidei", o peor aún, los anuncios de "jom inglis", que rascan en la garganta sólo de oírlos.
#78 Entre otras explicaciones, los portugueses ven todas las películas en versión original. Tienen el oído acostumbradísimo. El doblaje es una lacra principalmente por otros motivos -destrozan el trabajo artístico sin pudor- pero ésta es otra consecuencia negativa de esta rémora de la que no nos damos librado (mucha gente ya recurre a Internet o utiliza la posibilidad de V.O. de la TDT, pero en términos globales es un fenómeno muy minoritario).
#27 los latinoamericanos en general lo hablamos bien
Un claro ejemplo:
#82 no hay duda de que es veri dificul
#27 Que lo... pffff. Lo hab.. pfff.. lo hablais bien? JAJAJAJAJAJA
Qué jodío, eres el nuevo Eugenio, macho
#17 Vamos, otro listo. Anda que antes de la ESO había un nivelazo de inglés que parecía un barrio de Londres esto...
A ver si dejamos de repetir bulos. Entre otras cosas, el nivel tan malo de inglés en España se debe al bajo nivel de los profesores. Muchos como mucho habían ido una semana de viaje a Londres, y así hablaban...
#10 Bueno, creo que no tienes del todo razón. Estoy en Alemania y no te imaginas las conversaciones que puedes mantener con chicos que han dado dos años de español en el instituto. Puedes hablar de todo. Tienen algún fallo gramatical que otro pero vamos, muy bien.
Mäs bien el problema es que hasta ahora, los profesores no han salido al extranjero, que combinado con una pésima formación (es la que tienen los profesores españoles) nos da lo que tenemos. Ni más ni menos. Hemos dado el to be durante 6 años seguidos...y así, pues como que no.
#10 Pues yo no he tenido ningún problema para aprenderlo. Eso sí, algo de esfuerzo hay que prestarle.
#92 Probablemente seas de ese grupo tan numeroso que cree que sabe inglés por rellenar los ejercicios de tu libro de bachillerato.
Cuando hables con un escocés borracho, y entiendas al menos dos de cada diez palabras que diga, entonces hablamos de lo que has aprendido.
#10 Yo creo que el problema es mas por ombliguismo cultural que por otra cosa. Los países escandinavos tienen una gramática que no la entienden ni ellos mismos (entiéndase la broma por favor) y dominan el ingles desde los 16 años.
Si desde hace 100 años en la escuela de diera ingles de verdad (y no las 3 horas a la semana que he dado yo hasta los 18 años) y las películas tuvieran la opción de V.O. pues otro gallo nos cantaría.
#10 La gramática del español se parece más a la del inglés que la del alemán... yo creo que viene más del ombliguismo latino que menciona #123 y de que la fonética del alemán sí que se parece algo más.
#10 ¿Y los finlandeses?
#10 No es escusa. El nivel de ingles en America Latina es muchisimo más alto que en España. En America Latina la gente sale de la educación obligatoria sabiendo comunicarse minimamente en ingles, con un vocabulario medio. En España la gente no sabe ni chapurrearlo.
#10 ¡Latín joder!
Hacemos una unión Europea que incluya al norte de África (cuando se democraticen y todo eso) y volvemos a llamar al Mediterráneo Mare Nostrum.
Entonces molará.
Para eso no hacía falta hacer un estudio
#1 A saber cuanto se habrán gastado
#1 #2 Es un "estudio" hecho por una empresa que se dedica a dar clases de inglés. Es decir, que se lo han podido inventar perfectamente para salir en los medios ¿Pero cómo es que seguimos picando?
#1 Que va, es mejor si se comprueba que nuestros prejuicios están bien fundamentados.
#1 para todo hace falta hacer un estudio, lo contrario es actuar por conjeturas y prejuicios, como indica #53
#1 Escribiste tal cual lo que yo pensaba!
#1 si hombre, a pié de página pone: Noos Institute
#1 Es lo normal. Y los ingleses seguramente el peor de español.
Test de Inglés: pronuncie vegetables y chocolate. Si no es capaz, espere para hacer una entrevista en Inglés. Si es de los que gusta decir I am agree, espere también.
Ahora en serio, la moda de los profesorcitos nativos es nefasta. Normalmente son parias británicos que no encuentran trabajo y se vienen aquí con la excusa. Carecen de todo tipo de conocimientos docentes y son incapaces de entender los problemas de un español para aprender Inglés. Pensaos muy bien la necesidad de seguir la moda, porque puede que paseis muchos años estafados por un mindundi inglés.
#3 Razon no te sobra, para ensenar a unos chavales de ESO o primaria ingles tienes bastante con el magic english asi nos va ...
#17 Así va, cuando un tío que se queja del nivel de inglés es incapaz de escribir bien su propio idioma.
#17 (con voz de Homer Simpson) No te falta razón, Flanders, no te sobra razón.
#3 El test de inglés lo conocía con comfortable y chocolate, pero con vegetables se puede hacer también, cierto
#3 y son incapaces de entender los problemas de un español para aprender Inglés
Te equivocas..no hay problemas en el aprendizaje de un idioma, seas de donde seas y con el idioma que sea..
La cuestión es querer aprenderlo..practicar en medida que se aprende y tener algo de oído (esto ayuda más a unos que otros).
El resto son escusas..
Zenqiu for yur copereichon
#3 Me fail english? that's unpossible!
mai teilor is rich
#4 que diría camps
Yo,I can speak English where is my motherfucking job??!!!
I need a fucking job!!!
#15 If you keep cursing so much, you ain't getting any.
#15 Nigga! You crazy or what!? There ain't no motherfucking jobs here! Them pigs gonna kick us out of this country, I tell you!
Mentirosos... ¿y los escoceses e irlandeses? Siempre que veo algo en versión original y alguno habla con ese acento, ni papa se entiende.
#7 que me vas a contar, vivo en Irlanda, pero... has escuchado hablar a los de Cork? y conste que me caen genial... pero ni papa oye
I hallucinate in little cucumbers: we are the little worst of Europe.
Shit yourself little parrot!
Ase nou flais
Ona colan grei Chicago monin
A pur litebeibi chails bon
Innnn de getooooo
#40
In de getooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
TENIA que hacer los coros! jaja
Pues yo estoy haciendo un curso de ingles empresarial con uno de nuestros mayores magnates aqui la primera leccion...
#26 Hi! I´m Muzzy, big Muzzy!
http://goo.gl/KJyGG
Esto me recuerda cuando fui a la nieve a Francia, en Diciembre. Iba yo solo y me para un tío con la siguiente conversación:
TIO: -Eskius mi...
YO: -¿Yes?
TIO: -Du llu jaf got de taim?
YO: -Yes, it's........ Espera, tú eres español verdad?
TIO: -Ah, pues sí, jajaja
YO: Las tres y media
#100 Jajajaja como el ingles que para a un tío y le pregunta...
-perrdon...perrdon...
-digame..
-usted...antequera (antes que era) !?
-Yo !? albanil...ahora recojo aceitunas :lol:
Mother of the beauty love! I can't believe it!
Pero si algunos no hablan bien ni castellano
I'm calling bullshit.
¿nadie ha hecho el chiste todavía:
- ¿es aqui la academia de inglés?
- If, if, between, between!
Y ya en serio, es obvio que nuestro problema es el doblaje. Si las horas de ver Clan que pasan nuestros hijos delante de la tele fuesen horas en inglés, y todas las series y peliculas que nos tragamos fuesen en VOS, mejoraríamos enormemente (además de apreciar de verdad el trabajo de los actores, es una auténtica barbaridad ver películas y series dobladas)
#71 Yo he aprendido todo el ingles "de oido" a base de canciones y peliculas en VO. Pero claro, es un esfuerzo personal y lo haces porque te interesa.
Sin ir mas lejos todos los dias escucho 10 minutos BBC radio online:
http://www.bbc.co.uk/iplayer/console/bbc_radio_five_live
Suele ser un coñazo de lo que hablan y alguna vez igual me pierdo un poco, pero es por no perder el jodido acento britanico.
#73 Busca sobre como ver la BBC de Iplayer con Tor/Vidalia, podrás ver toda la programación sin tener la "TV Licence" .
Vidalia https://www.torproject.org/projects/vidalia.html.en
El tutorial . http://hurwi.net/blog/?p=28
Cambia la parte del tutorial que pone
ExitNodes nonion,anotherlink,colinwillsdorkyahoo
por :
ExitNodes
#73 #130 #149 Gracias por la info.
#71 ¿La televisión por cable en España muestra las películas dobladas siempre o con subtítulos?
En todo caso, esto ayuda pero no basta con eso.
#77 Dobladas siempre.
Er ingléh??? Ezo pa ke lo kiereh, si no vale pa ná!!!
También tenemos el idioma más internacional de Europa, tras el inglés. Quizá sea esa la explicación, y no que seamos más cabezones que nadie. Un holandés o un danés bajan al bar de la esquina y ya se salen del ámbito donde su idioma es útil.
#5 Y un español también baja al bar de la esquina y su idioma no le vale para nada. Te tienes que ir a Sudamérica. En Europa no te vale para nada.
#5 : El idioma con más hablantes nativos de Europa es el alemán, seguido por el inglés, el francés y el italiano.
#5
El español tampoco te sirve para nada. Bajas al bar de la esquina y ya tienes al catalán, al vasco o al gallego hablándote en otro idioma. Si quieres que el español te sea útil, véte a sudamérica.
#5 El Español es muy importante en el mundo, pero en Europa pinta muy poco.
Estando bastante por debajo, resulta similar el Portugués, muy hablado en el mundo y muy poco en Europa.
#5 Si para hablar con paises del tercer mundo el castellano es muy util, hay que reconocertelo.
Es cierto lo que dice el estudio y ya me atrevo a añadir que los ingleses (británicos) son los que peor hablan español de Europa, y para muestra Michael Robinson.... Así que en eso estamos empatados.
A ver todos conmigo en inglés:
T N S L P Tow B N T S O
ok, aceptada para la pelicula porno, empezamos mañana
Tu mai sister english mai.
Además, ha añadido Molet, se hace necesaria una cultura multilingüe y una vocación internacional que favorezcan el uso del inglés en la vida diaria, por ejemplo con la lectura de prensa y películas y programas de televisión en versión original o estancias en el extranjero.
Esto es preocupante, ¿uso de inglés en la vida diaria? Vamos sí hombre...
Por cierto los ingleses estarán entre los que tienen el peor nivel de castellano de Europa.
#87 #94
Repetimos por enésima vez: el castellano en europa no sirve absolutamente para nada. Por lo menos comparado con el inglés, francés, etc...
¿Habrán visto el video de Botín?
AY HESPIK INGLISH BERY GÜELL HOYGAN
Si, un mancheguinglis cojonudo, pero un ingles de pena. Imagino que es uno de los fallos de haber empezado a aprender ingles a los 12 años en la escuela
#19 Tranquilo, yo empecé a los 5 y no salí con más nivel que tú. Creo que adquirí mucho mejor nivel de inglés a base de internetear (viendo vídeos, pelis, etc en VO) y luego en el trabajo leyendo documentación técnica; que en el cole. (Mi profesora de inglés era muy buena gente, eso sí, pero nos enseñaba inglés con acento gallego, así que hazte una idea )
España es un pais que "se niega" a hablar ingles:
hay una conferencia en ingles y la gran mayoria de gente ya empieza "ahh, pero es en ingles joder... pero no puede ser en castellano... es que para eso pago.."
Y lo peor es que quieren dar a entender que el español en el mundo es superhablado, que cada vez mas gente lo conoce... puta mentira.
#64 En el sistema educativo solo se centran en un ingles de mierda escrito. El hablando no se trabaja nada.
#64 Los profesores de inglés de la escuela ni siquiera te animan a leer o practicar fuera de clase, es terrible, no sé si una pérdida de tiempo, pero sí que es improductivo.
#67 Bueno, a nosotros nos obligaban a leer varios libros durante el curso tanto en el cole como en el instituto. El problema era ese, era una obligación, y eran libros que con 15 años no apetece leer. Así que al final el resultado era el mismo, porque nadie tenía interés en aprender de esa forma.
Creo que, al menos con respecto a los idiomas extranjeros, existe una gran carencia de pedagogía en nuestros colegios.
If if, is truz.
Pues yo he estado en Francia y la gente sabía todavía menos...
"Se hace necesaria una cultura multilingüe en este país" Espera que me ría un poco JAJAJAJAJA
Sí, pero a fútbol son los mejores, que es lo único que importa.
Que se puede esperar de un país que es incapaz de escribir bien su propio idioma.
Bueno, los europeos tienen el peor nivel de Español y no les decimos nada
Por otro lado, los españoles tenemos el mejor nivel de castellano de toda Europa que es el segundo idioma más hablado del mundo.
Yo sé mucho inglés:
To be crazy of the pussy: enajenación
From lost to the river: ser valiente
My enjoy on a pit: desilusión
Legendary with a coke: cubata
Y la mejor frase que me enseño una conocida cuando fue a pedir algo en la barra de un pub en Glasgow "Ponme una ssservesssitah fresssquita, plis"
con un perfecto acento british, que quiere decir: Sírvame una cerveza cuando usted pueda.
Pregunta simple: Youtube tiene opción de transcripción (de momento en inglés) audio a texto. También tiene traducción (bastante mejorable pero todo va muy rápido) y sistema de lectura en un montón de idiomas. ¿Cuánto falta para un aparatito a 50 euros de traducción en 200 idiomas en tiempo real?...
De momento ya no hay el problema de leer un menú en cualquier idioma teniendo un smartphone...
Lo malo de todo esto, es que los espanoles estamos orgullosos de ello.... asi nos va claro... pq esto no solo se aplica a los idiomas...
This is not true.
Troll se dice igual, no?
Fuck!!!
wag me!
#54 What? No, seriously, what did you mean by that?
y de castellano también, jejeje
En España, el Español es muy fuerte
oh shit!
No se por qué pero me lo creo.
This is Spain, that's da problem!
guat de fac?!?!
Y ya vereís como salga SOPA. Con la de inglés que se aprende en seriesyonkis/series.ly! peor aun...
Ma che cosa dice?
http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRDcglscKul4NMXAOkXnimGEkSkDdTIkQ_vJbUD1_wax7Bv5y1Az7mFw5sAnQ
eso es verdad, pero los ingleses son los que peor español tienen que vienen aqui a vivir tiene uno el que esforzarse en entenderlos en cambio los de cualquier nacionalidad lo intentan muchisimo mas.
Me extraña mucho que Hungría no esté delante de los Rusos... Me sorprende mucho la poca gente que habla algo de Ingles en relación al resto de gente de otros países con los que he podido hablar (ésto siempre sobre mi pobre experiencia, claro).
Será porque nuestro idioma lo hablan muchos millones de personas mientras que los del resto de Europa lo hablan cuatro gatos y por eso necesitan de una lengua franca para comunicarse y acceder a la cultura.
#38 Si lo dices con orgullo, España no va bien.
Esto de la conquista de América volvió a los españoles y a los latinoamericanos muy catetos respecto a aprender otros idiomas.