Hace 12 años | Por albertosil a harrylatino.com
Publicado hace 12 años por albertosil a harrylatino.com

La editorial Salamandra ha decidido retrasar la publicación en español del último libro de J.K. Rowling,The Casual Vacancy, pero el tiro le ha salido por la culata porque los fans de la escritora se han unido para hacer su propia traducción.

Comentarios

tul

ya ocurrio con la quinta y ultima entrega de juego de tronos, mientras que en paises como portugal la version en portugues salia a la venta al mismo tiempo que la edicion en ingles, en españa la editorial que tenia los derechos tardaba mas de un año en publicar la traduccion, pero un grupo desinteresado de aficionados la tradujo en menos de dos meses para el disfrute del publico.

LadyMarian

#2 Mira lo que dice #4 Ya se hizo antes.

tul

#1 pobre rowling, como no tiene para llegar a fin de mes, que penita me da.

#5 me parece genial

D

#6 No te parecería genial si fueras Rowling.

tul

#7 y si fuera una avioneta? y ya que estamos a ti que mas te da? comes del plato de la rowling? o de la editorial que tiene los derechos en castellano y hace su trabajo tarde y mal?

D

#9 No a todo, no tengo nada que ver con esa señora, pero me pajeo con fotos en las que ella sale. Problem?

tul

#10 eso deberias preguntarselo a tu psiquiatra

D

#11 Yo tengo 55 años, y Rowling 47. Problem?

D

Hay que reconocer que hicieron una mejor traducción que Salamandra con los libros de HP. Básicamente porque tradujeron los párrafos de algunos libros que Salamandra directamente se salto o por que no supieron traducirla o porque les premia el dinero a un buen trabajo.

Si te gusta algo al final te lo acabas comprando para tenerlo original, pero si quieres un buen trabajo de traducción siempre acabas recurriendo a personas desinteresadas que publican en internet.
Para que luego no digan que no pueden estrenarlo antes por que se tarda mucho tiempo y dinero, y sin embargo en otros países si lo estrenan a la vez ¿por que sera?

Menos doblajes y más subtítulos.

y

Yo los de HP 5,6,7 me los leí traducidos por fans 6 meses antes de que salieran en español y estaban muy bien traducidos.
Me imagino que lo de "pretenden" se convertirá en un "se traducirá si o si"

D

#4 HP=hijop...

y

Os pongo el ejemplo del libro 7 de HP que encontré en la RED bastante antes de que saliera el libro en español y la verdad es que se lo curraron

http://www.mediafire.com/view/?d5qikfm4rrbr3mp

D

"Fans" que no desean que Rowling haga caja con el libro en español...