Hace 11 años | Por --317496-- a europapress.es
Publicado hace 11 años por --317496-- a europapress.es

El ministro de Educación, Cultura y Deporte, José Ignacio Wert, ha asegurado que las lenguas cooficiales --catalán, gallego, euskera y valenciano-- van a tener el mismo tratamiento que el castellano y el resto de asignaturas troncales en carga lectiva en la futura Ley de Mejora de la Calidad Educativa (LOMCE), de manera que se va a aclarar de "forma satisfactoria" la controversia generada en algunas comunidades, como Cataluña y País Vasco.

Comentarios

D

#4 En realidad la constitución tampoco usa el término "cooficial".

D

#4 Cualquiera puede consultar la constitución hoy en día, existe internet por suerte y no pone nada de lenguas cooficiales. No tiene nada que ver que la constitución esté encima o debajo, simplemente no existe en el ordenamento jurídico ni a nivel estatal ni a nivel catalán (desconozco en otras CCAA) el concepto de cooficial.

La Constitución Española
Artículo 3
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de
conocerla y el derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas
de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será
objeto de especial respeto y protección.


#6

FornicioDelToro

#6 #7 No utiliza el termino cooficial, pero lo dice bien claro:

El castellano es la lengua española oficial del Estado.
Las demás lenguas españolas serán también oficiales

Recalco el también, porque es a mayores del castellano. Es decir, la principal es el castellano, y luego la comunidad autónoma puede hacer oficial la suya propia, pero esta nunca puede tener un estatus superior al castellano, como están haciendo los dictadorzuelos de Mas y compañía.

#10 Pues a la cárcel con los responsables, suspensión de la autonomía que pasará a estar gestionada directamente por el Estado y a tomar por culo. En este país hay que cambiar muchas cosas para que se acabe ya toda esta tontería que nos ha llevado a la situación en la que estamos.

D

#11 Joder con la semántica del adverbio "también" lol

fentdaci

#11,

también.

(De tan y bien).

1. adv. m. U. para indicar la igualdad, semejanza, conformidad o relación de una cosa con otra ya nombrada.

Cómprate un libro. Lee algo. Aprende a hablar aunque sea solo una lengua de una puta vez.

ikatz

#11 ¿a la carcel con centenares de miles de maestros,padres,madres y alumnos??? perdona un momento que me desorino...mira ya! JAJJAJAJJAJAJAAJAJAJJ!

D

#11 concepto cooficial no existe en el ordenamento jurídico español ni catalán. Fíjate que dice "El castellano es la lengua española oficial del Estado.
Las demás lenguas españolas serán también oficiales"

No dice que el catellano sea una lengua cooficial, no dice que las demás lenguas españolas serán también cooficiales.

El concepto cooficial no existe ni en la Constitución Española ni en el Estatut de Catalunya. No ha lugar como dirían los juristas.

Hadry

#15
#16 Vale entiendo que es un debate que jurídicamente tendrá una base y una importancia, pero no acabo de entender porque cooficial es incorrecto. Si dos lenguas son oficiales en una C.A., cooficial no seria el termino adecuado, aunq no aparezca en la CE? Pregunto desde la ignorancia, pero después de tan encendido debate, me da mucha curiosidad porque se defiende tanto que no es cooficial, que entiendo que es el termino correcto para referirse cuando hay mas de una lengua oficial.
Según la RAE:
cooficial.
1. adj. Dicho especialmente de una lengua: Que es oficial junto con otra u otras lenguas.

gracias

D

#17 Hadry, encantado que expongas las dudas.

Para empezar jurídicamente el concepto no existe, por lo tanto, no da a lugar.

Luego, obviando una legislación específica:

no es lo mismo el operante que el cooperante. ¿Verdad que no suelen recibir la misma pena o sanción el delincuente o criminal que un cooperante suyo? ¿ O Incluso recompensa o beneficio si fuera una actividad comercial?

No es lo mismo un socio (operante, operador...)y su cooperante que llevan un negocio que dos socios que llevan un negocio. Los dos socios pueden tener un cooperante.

el prefijo co viene del latín CUM que significa 'unión' (si hay algún filólogo que lo amplíe mejor que yo, por favor, puedo errar con esto). Y ni el castellano, ni el catalán, ni el aranés(occitano) tienen una oficialidad compartidad divida en partes iguales o no, sinó que cada una tiene la suya.

El cooperante se une a la operación del operante o operador, simplemente les une la misma circumstancia o acción pero no son iguales. Por eso cooficialidad no significa oficialidad.

Tampoco es lo mismo que los señoras A y B tener una coparticipación del 16% (los dos comparten en la empresa una única participación del 6% en la primera sociedad que no sabemos como se reparte entre ellos).... que el señor A tenga una particiapación del 6% y que el señor B tenga una participación del 6% (entre los dos tienen el 12% de la sociedad primera). El matiz es importante.

La RAE recoje usos a priori incorrectos o límitados, igual que no consideraba hata ahce poco que un migrante sea alguien que sale de Barcelona para irse a vivir a L'Hospitalet de Llobregat (o del Barrio de Salamanca de Madrid a la Moraleja de Madrid). Según la RAE hasta hace bien poco estaba fuera de uso decir 'flujo migratorio' si no es entre el Reino de España y otro estado.

Hadry

#18 #19 Gracias, nunca te acostaras sin aprender algo nuevo

D

#21 No hay de qué

charnego

#18 #19 A ver...que todavía nos haremos daño con las palabras.
El prefijo "co-" significa "unión", "participación conjunta", "colaboración" y por sí mismo no implica primacía.


Es decir, hay palabras en que, por degeneración, sí lo ha terminado implicando, pero no necesariamente.

Quiere decir, que co-autor, tanto puede ser alguien que ayuda al autor, como cada uno de los dos autores que realizan la acción. Un cooperante puede ser aquel que ayuda al que realiza una acción, como cada uno de los que forman un grupo que participa en algo (en una ONG por ejemplo, todos son cooperantes, no hay un "operante" que lo sea más que los otros, aunque seas el director y el que más hagas sigues siendo cooperante)
Las señoras que dices que "coparticipan" en acciones lo hacen independientemente del porcentaje de acciones que posean. Vamos, que una señora que tenga el 55% de las acciones sigue coparticipando.
Si entre dos personas se funda una empresa, ambos serán co-fundadores, y cuando dos personas co-existen no es que haya una persona que exista y otra que la ayude, es que ambas co-existen juntas.

Cuando dos lenguas oficiales CO-existen, ambas son co-oficiales.


cc #21

D

#23 #21 un cooperante no hace la acción principal, sinó que ayuda a terceros en una misión. Cooperan con una comunidad local que no es la suya... se unen al trabajo de la comunidad local pero no son el operador principal.

Coexistir no implica que las dos existan con la misma intensidad o modo. Por ejemplo, no es lo mismo que existan dos explicaciones para un fenómeno a que diga que coexisten dos causas para un fenómeno. En el segundo caso conota diferente grado de exactitud y dependencia, es un matiz pero considerable. Dos personas tienen su propia existencia, pero una persona no coexiste en si misma, existe. Luego podemos decir que relativamente coexiste con fulanito en sentido metafórico si insinuamos que se soportan lo indispensable, pero cada uno tiene su propia existencia.

Pero en cataluña no hay lenguas cooficiales, no sólo porque nivel jurídico no existe dicha figura, sinó porque cada una es oficial y tiene su oficialidad, no una en común repartida, no existe una oficialidad gradual (una lengua no puede ser 64% oficial y la otra 12% por ejemplo). La oficialidad del castellano no depende de la oficialidad del occitano (aranés) o al revés, por ejemplo.

Podemos encontrar la misma diferencia entre vivir y convivir. Una persona vive pero no necesariamente convive. Y no damos como válido que una persona viva sea sinónimo de que una persona conviva.

Si hay una única presidencia, pueden haber dos copresidentes. Pero si hay dos presidencias pueden haber dos presidentes. Uno es el adjunto en el primer caso (comparte la institución) y en el segundo caso son independientes.

charnego

#24
Coexistir no implica que las dos existan con la misma intensidad o modo.


Por supuesto, pero tampoco implica que coexistan con diferente intensidad o modo. El co- solo implica que están juntos, que participan juntos de algo, no la "intensidad" (de la misma forma que las señoras que coparticipan en un accionariado pueden tener todas el mismo porcentaje o no de acciones, eso es irrelevante, igualmente todas serán coparticipes)
Por el mismo motivo una persona sola no "convive" solo lo hace cuando "participa de algo en común" es decir, cuando convive con otro, eso no implica que una viva y la otra "conviva". Ambos conviven de igual forma.

Por lo mismo, ser cooficial no supone por supuesto porcentajes de oficialidad, sino simplemente que com-parten la misma categoría de ser oficiales. Por eso tan cooficial es una como la otra. Y la figura jurídica no existe, porque no es una figura jurídica, sino lingüística, es una forma para expresar una realidad jurídica. Consideralo sinónimo de "la otra lengua oficial de ese territorio"

D

#25 No, la oficialidad no es una realidad de la ciencia lingüística sinó jurídica que procede del Estado.

La oficialidad no se corresponde con el estatus de una lengua. En lingüística no se distinguen las lenguas entre oficiales y no oficiales.

charnego

#26 No he dicho que la oficialidad sea un concepto de la lingüística, sino una figura lingüística (una palabra vamos). Es simplemente una forma de expresión.
Que un concepto no esté definido legalmente no implica que no pueda ser usado (incluso a la hora de formular nuevas leyes) si no se presta a confusión.
Vamos, en la Constitución no se define el término verde (ni en ningún teto legal) y en cambio se puede hablar de semáforos verdes incluso en textos legales.

Por lo demás, al no cuestionarme el resto, deduzco que CO-incidimos en lo que se trataba, vamos, que Co-oficial no implica superioridad de una lengua sobre otra y simplemente significa "ser lengua junto a otra en un territorio"

D

#27 No es cuestión de superioridad o no. Es que no comparten oficialidad sinó que cada lengua tiene la suya. Para empezar no están regulados los usos oficiales (por parte del Estado, esto es lo que significa oficialidad) de forma igual ni por las mismas leyes. No existe ley en el ordenamento jurídico estatal que afirme qué es la oficialidad (no digo oficialidad o una oficialidad, sinó 'la oficialidad') y luego diga que dicha oficialidad es compartida por X lenguas, eso sería cooficialidad en un sentido estricto de la palabra. La oficialidad del castellano no es la oficialidad del catalán ni es la oficialidad del occitano. A nivel jerárquico se establecen una oficialidad por lengua que luego puede ser regulada de forma igual o no.

Son pequeños matices pero son importantes igual que no es lo mismo 'tener derecho a trabajar' que 'tener derecho a tener trabajo' o 'tener derecho a poder trabajar'.

Estás diciendo la verdad (que no es lo mismo que certeza pero tampoco afirmaré que ni negaré que digas una certeza esto es metafísica ya) si nos atendemos a la definición que da la RAE que yo no comparto por ser simplemente el reflejo de un uso, que al mi parecer y no de pocos es incorrecto. Y aquí podemos entrar en discusiones sobre el funcionamiento de la RAE, pero por supuesto que a nivel normativo según la autoridad académica de la lengua castellana tienes razón. Es decir, no haces un uso incorrecto del idioma.

D

#27 (ni en ningún teto legal)

¿Eso es cuando un abogado te jode?

Perdón, era por distender.

D

#17 Otro ejemplo

No es lo mismo mentar (nombrar algo, decir su nombre), que comentar (no nombras algo sinó que te unes a lo ya nombrado para calificarlo).

ordenar vs coordinar



El operador de los ferrocarriles españoles es renfe operadora, es decir, quien mueve el material móvil (trenes) y transporta las personas y los bienes.

Adif es el cooperador necesario pero no operador porque es la empresa que posee las vías, señales e infrastructuras. Pero eso no convierte a adif en operadora ferroviaria.

También podemos decir lo mismo entre un cirujano (operador, quien opera) y un anestesista* (coopera pero no opera, se une a la operación pero él no ejerce la operación).

*palabra que no sale en el dic. de la RAE

Bepolobepo

#4 "Lengua cooficial" no existe. Si una es oficial y la otra también, las dos son oficiales, y no cooficiales.

D

Para empezar el concepto 'lengua cooficial' no existe en muchos territorios de habla catalana, por ejemplo en la Comunidad Autónoma de Catalunya, según la Constitución española el castellano es oficial en todo el Reino y según el Estatut es oficial el catalán y el aranés y se hace referencia tambien a la oficialidad del castellano según la constitución española.

Pero la CAC no tiene ninguna lengua cooficial porque la cooficialidad no existe como concepto porque no es ni siquiera nombrado.

uno_d_tantos

#2 Son demagogos profesionales. Eso se la repampinfla.

D

¿seguro? ¿yo no hay que españolizar a nadie?

D

¡Qué aberración! ¡Que las dos lenguas tengan el mismo trato, sin imponer ninguna por encima de la otra! ¡No querer obligar, forzar ni coaccionar la misma opción a todo el mundo! ¿Cómo se les ocurre dar a la gente la libertad de elegir? ¡FASCISTAS!

fentdaci

El titular está incompleto. Debería ser:

Las lenguas cooficiales tendrán el mismo tratamiento que el castellano en la LOMCE... excepto en Catalunya, donde pervivirá el modelo de escuela catalana que goza de pleno consenso social, que cuenta con el aval internacional y que es el único en todo el estado que permite que, al término del ciclo de enseñanza, la totalidad de los alumnos dominen ambas lenguas con suficiencia.

Saludos.

o

En mi opinión, tanto unos como otros os estáis liando.

El reconocimiento "oficial" de una lengua implica:
1- Que ese idioma se enseña/se aprende en el sistema educativo
2- Que los ciudadanos tienen el derecho de dirigirse a la administración en ese idioma

La Constitución (art. 3) va más allá y afirma que todos los españoles deben conocer el español.

Por lo tanto, el conocimiento del español es obligatorio para todos los españoles.

En cuanto al resto de idiomas del Estado, la Constitución dice que serán oficiales en esas Comunidades Autónomas de acuerdo con su Estatuto.

Si nos vamos, por ejemplo, al Estatuto de Autonomía del País Vasco:

art 6.1
El euskera, lengua propia del Pueblo Vasco, tendrá, como el castellano, carácter de lengua oficial en Euskadi, y todos sus habitantes tienen el derecho a conocer y usar ambas lenguas


Además, también se menciona que la contratación del personal público dependerá del Gobierno Vasco y que será mérito preferente el conocimiento del Euskera.

Bien, ¿qué significa todo esto? Pues que mientras no se toquen la Constitución y el Estatuto, da igual el partido que gobierne y lo que se decida que, como mínimo:

1- Todos los españoles tienen el deber de conocer el español y el derecho a usarlo
2- Todos los vascos tienen el derecho a conocer el euskera y usarlo

Mientras se cumplan estas dos condiciones, TODO es posible. Es decir, un sistema educativo que consiga que los alumnos aprendan y dominen ambos idiomas oficiales encaja perfectamente en la legislación actual.

¿Los niños catalanes no aprenden español? ¿No son capaces de comunicarse en este idioma con normalidad? ¿Los niños vascos no dominan el español igual que en el resto de España? ¿Los gallegos no pueden dirigirse a la administración pública en español?

¿De verdad alguien se cree que se da alguno de estos casos? Bien, pues casos contrarios hay unos cuantos...

D

#29 La oficialidad no está ligado con el sistema educativo. Otra cosa es que estadísticamente coincida muchas veces pero una cosa no implica lo otro.

La oficialidad de un idioma es la regulación sistémica del uso de un idioma por parte del Estado. No fuerza a una determinada regulación.

Por ejemplo, en toda la Comunidad Autónoma de Cataluña es oficial el aranés (occitano) pero fuera de Aran no se imparte ni como optativa en muchos centros. Otro país que tiene 4 lenguas oficiales (francés, alemán, italiano y retorromano*, hablo del a Confederación Helvética. Los hablantes de italiano y retorromano se aseguran un sitio en la administración, aunque 3/4 partes del funcionariado hable sólo alemán. Y el sistema educativo se adapta a las diferentes lenguas propias de cada cantón por más que haya 4 de oficiales.

Otro ejemplo sería les escuelas en Schleswig-Holstein de las zonas de habla danesa, aunque sea oficial el alemán, el sistema educativo se rige en danés en su mayoría.

*el retorromano tiene un estatus diferenciado a las 3 primeras lenguas si hablamos con exactitud.

Hadry

Nos volverán borregos en todos los idiomas.

D

No entiendo porqué incluyen el catalán cuando cualquier erudito sabe que el Catalán es Valenciano mal hablado.

ikatz

la CA catalana no ejecutara dicha ley y santas pascuas. No veo donde està el problema.