Hace 15 años | Por ahora2 a paulmeier.com
Publicado hace 15 años por ahora2 a paulmeier.com

Éste alfabeto es usado en la transcripción fonética de idiomas que no se escriben exactamente como se leen, como es el caso del inglés. Éste alfabeto está estandarizado y es útil, ya que incluye los sonidos que cualquier idioma podría incluir; sirve para leer símbolos de diccionarios y otras transcripciones fonéticas. Es como el Esperanto de la transcripción fonética. http://es.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_Fon%C3%A9tico_Internacional

Comentarios

Ferk

#3 Nada tiene que tiene que ver lo aglutinante que sea la lengua con su fonología.... (y tampoco el español es de las lenguas más aglutinantes, siendo el esperanto y el esquimal las más aglutinantes de todas).
http://es.wikipedia.org/wiki/Aglutinante

El español además no es fonético (G/J, Z/C, etc), mientras que el japones, el esperanto (y muchas otras) son lenguas completamente fonéticas.

Ferk

#5 Sigo sin entender la relación entre "aglutinante" y "necesitar una transcripción fonética".

aglutinación.

(Del lat. agglutinatĭo, -ōnis).

1. f. Acción y efecto de aglutinar.

2. f. Ling. Procedimiento en virtud del cual se unen dos o más palabras para formar una sola.

3. f. Ling. Acumulación de afijos distintos, generalmente tras el radical, para expresar en ciertas lenguas las relaciones gramaticales.

J

Como es el caso del español! o que?

Houses

Ningún idioma del mundo se lee como se escribe, entre otras cosas, porque los signos lingüisticos son TODOS arbitrarios.

Cada lengua cuenta con una fonética diferente para un grafema que puede ser común en diferentes idiomas.

a

#2 Si, pero el español se acerca. Ningun idioma es completamente aglutinante, pero éso no significa que no existan lenguas clasificadas aglutinantes, es decir, las más aglutinantes.

a

#4 "Nada tiene que tiene que ver lo aglutinante que sea la lengua con su fonología"

Claro que no, querido usuario; pero da la misma idea... cuando nos referimos a idiomas que se escriben como se hablan, osea, los que no necesitas un diccionario fonético para saber como se pronuncia una palabra; es el caso del español, no del inglés, donde los diccionarios tienen una transcripción fonética adyacente a la palabra.

Estoy de acuerdo en que el español no se escribe exactamente como se habla, pero cuando digo que se escribe como se lee, me refiero a que no necesitamos una transcripción fonética para saber como se pronuncia una palabra.

(yo no dije que el español es aglutinante)

perdona el malentendido.