Viaje musical desde Bach a Extremoduro por el camino que ofrece la Cantata BWV 147 y en concreto su 10º movimiento. Heavy, rock, pop, electronica... han tenido una versión de esta canción.
ah, estoy muy interesado en un traductor euskera-español (alguna vez me dejaron algún comentario en euskera en un blog ), si alguien sabe uno, por favor que lo indique (es que no soy muy normal... estado-normal-ser-humano-hablar-tres-cuatro-lenguas)...
No creo que merezca la pena traducirlo a castellano, ya que son referencias de los grupos que cantan en cada trozo. Si alguien quiere alguna parte traducida, que lo diga.
Comentarios
Yo me se otra:
Mago de Oz (Resacosix en Hispania)
La conocía, pero no sabía que era de Bach, gracias!
Ctrl+D
ah, estoy muy interesado en un traductor euskera-español (alguna vez me dejaron algún comentario en euskera en un blog ), si alguien sabe uno, por favor que lo indique (es que no soy muy normal... estado-normal-ser-humano-hablar-tres-cuatro-lenguas)...
#7 Goto #4 Pero los resultados son muy malos. Todavía está en su primera fase.
Hay Extremoduro, hay meneo.
No creo que merezca la pena traducirlo a castellano, ya que son referencias de los grupos que cantan en cada trozo. Si alguien quiere alguna parte traducida, que lo diga.
#2 Karitativen almak traduzeak... pofavó.
(De momento voy a probar con google)
Shit, no se puede...
#3 Google no traduce de euskara a castellano. Puedes probar los nefastos resultados de http://www.erdaratu.eu/index.eu.html
#4 Gracias.
Curiosa la versión con la mbira.
#3 Mmmmm... ¿Karitativen no es alemán?
S!
#5 Euskara desde luego no... supongo que quiere decir "traduce, alma caritativa", lo que sería "itzuli, arima gupidatsua" o algo así...
#5 ¡Tiquismiquis!
Cuidado, que esto no puede ser gratis si anda por ahí el buitre de Extremoduro.