Portada
mis comunidades
otras secciones
¿Alguien quiere un iPod?
17. No, no podemos la Comic Sans.
#28 Las pelis asiáticas pierden mucho dobladas. El japonés, por ejemplo, es un idioma que utiliza una fonética muy rica, y, dependiendo de lo que se quiera decir, las vocales pueden ser largas o cortas. Así como los acentos, que son altos y bajos. Por eso las expresiones de las caras de los actores son tan peculiares, y lo que para nosotros es una pausa dramática, para los japoneses es un final de palabra largo.
La subtitulación gana ventaja sobre el doblaje porque permite percibir los detalles de interpretación de los actores. Y su encaje en la escena es más amplio, por lo que, usando el ejemplo del chiste en turco, se pueden utilizar más palabras para enriquecerlo.
Presta atención a la primera frase:
Trailer Departures:
80.000 € de presupuesto para una plantilla de wordpess y un canal en youyube, ya veréis
De todas formas, creo que las leyes del ´copyright´ y los derechos de autor vigentes están basados en modelos arcaicos y aristocráticos que hay que renovar. Por supuesto, hay que pagar a los autores, pero habría que buscar nuevas formas de remuneración que no pongan barreras a internet ni al movimiento de distribución de la cultura. No hay que coartar las nuevas tecnologías, sino trabajar con ellas. En la cultura, cuanta más difusión hay, mejor. Cuando das una cosa, el que recibe se enriquece pero el que da, también. El conocimiento se basa en la relación entre dos o más personas.
Que lo hagan Ministro de Cultura por favor.
Grande Manrique.
We miss you
Si los vieron en estado de erección es comprensible.
Deportes y tías buenas... arf arf..
Mamá, llámame al fijo de casa, creo que me han pinchado el móvil.
Si es que donde haya una buena relación que se quite lo demás.
No mirar el reloj.
Bien. ¡A constuir pilones!
[C&P] Blog de Cine: De hecho, el deseo de Ledger era convertirse en director en cuanto pudiera, es decir, una vez hubiera cumplido sus expectativas profesionales como intérprete, tal como aseguró en algunas ocasiones. Y es una lástima que ambas carreras se vieran truncadas de forma tan brusca y dolorosa, porque no sólo era un gran actor, sino que tenía talento como director, tal como confirma esta magnífica pieza de animación, un verdadero cortometraje de gran poder subersivo [..]
Vale, aquí está la cosa, pero que conste que he avisado:
Entre muchas otras faltan:
El Macropinna Microstoma:
-Oye, y el Xenu ese... ¿de qué parte del vasco dices que es?
[C&P] Blog de Cine: De hecho, el deseo de Ledger era convertirse en director en cuanto pudiera, es decir, una vez hubiera cumplido sus expectativas profesionales como intérprete, tal como aseguró en algunas ocasiones. Y es una lástima que ambas carreras se vieran truncadas de forma tan brusca y dolorosa, porque no sólo era un gran actor, sino que tenía talento como director, tal como confirma esta magnífica pieza de animación, un verdadero cortometraje de gran poder subersivo [..]
Resuelto por fin el misterio de tan carismático personaje. Vía Digg.
[C&P]Allá por 1982 se estrenaba esta película, en la que algunos no confiaban demasiado, a pesar de estar dirigida por un tipo cabezota y brillante, con muchas ideas de fotografía, que ya había sorprendido al mundo entero con una obra maestra: ‘Alien, el octavo pasajero’. Nadie sabía por entonces, como es lógico, que nunca más repetiría, ni siquiera se acercaría, a aquella perfección. Y su siguiente película iba a empezar a confirmarlo.
[C&P]: Me di cuenta de que Carlos Boyero tenía algo contra Almodovar cuando salió de ver Hable con ella escupiendo sobre los "caretos" de Darío Grandinetti y Caetano Veloso y gritando, a todo aquel que quisiera escucharle, que "no se creía nada". A mí me había gustado la película, me había gustado Caetano y me había gustado Grandinetti así que los aspavientos de Boyero me parecieron exagerados pero graciosos....
La Editorial Einaudi dice no al Nobel. No publicará la traducción italiana del próximo libro de José Saramago, autor, que hasta el momento, cuenta con veinte libros en el catálogo de esta editorial. Noticia en italiano.
¿Alguien quiere un iPod?
17. No, no podemos la Comic Sans.
#28 Las pelis asiáticas pierden mucho dobladas. El japonés, por ejemplo, es un idioma que utiliza una fonética muy rica, y, dependiendo de lo que se quiera decir, las vocales pueden ser largas o cortas. Así como los acentos, que son altos y bajos. Por eso las expresiones de las caras de los actores son tan peculiares, y lo que para nosotros es una pausa dramática, para los japoneses es un final de palabra largo.
La subtitulación gana ventaja sobre el doblaje porque permite percibir los detalles de interpretación de los actores. Y su encaje en la escena es más amplio, por lo que, usando el ejemplo del chiste en turco, se pueden utilizar más palabras para enriquecerlo.
Presta atención a la primera frase:
Trailer Departures:
80.000 € de presupuesto para una plantilla de wordpess y un canal en youyube, ya veréis
De todas formas, creo que las leyes del ´copyright´ y los derechos de autor vigentes están basados en modelos arcaicos y aristocráticos que hay que renovar. Por supuesto, hay que pagar a los autores, pero habría que buscar nuevas formas de remuneración que no pongan barreras a internet ni al movimiento de distribución de la cultura. No hay que coartar las nuevas tecnologías, sino trabajar con ellas. En la cultura, cuanta más difusión hay, mejor. Cuando das una cosa, el que recibe se enriquece pero el que da, también. El conocimiento se basa en la relación entre dos o más personas.
Que lo hagan Ministro de Cultura por favor.
Grande Manrique.
We miss you
Si los vieron en estado de erección es comprensible.
Deportes y tías buenas... arf arf..
Mamá, llámame al fijo de casa, creo que me han pinchado el móvil.
Si es que donde haya una buena relación que se quite lo demás.
No mirar el reloj.
Bien. ¡A constuir pilones!
Vale, aquí está la cosa, pero que conste que he avisado:
Entre muchas otras faltan:
El Macropinna Microstoma:
-Oye, y el Xenu ese... ¿de qué parte del vasco dices que es?
http://www.elpais.com/articulo/espana/anos/carcel/segundo/violador/Eixample/elpepuesp/20090626elpepunac_10/Tes
Alejandro Martínez Singul, más conocido como el segundo violador del Eixample, ha sido condenado a casi dos años de cárcel por dos nuevos delitos de agresión sexual en grado de tentativa. El pasado 10 de mayo, Martínez Singul se aproximó a Paola A. V. y Jessica M. A. y las persiguió hasta el portal de su casa. Las jóvenes lograron cerrarle la puerta en las narices, pero él "permaneció en el lugar y comenzó a masturbarse mientras las miraba fijamente".
Tú imagínate que llegas a casa cargado con las bolsas de la compra después de 8 horas de trabajo, con el coche aparcado en un vado, que encima el ascensor esté jodido y que en el piso tres, donde vive la mejor amiga de tu hija, te encuentres un pavo haciéndose una gayola, el tío ahí como quien no quiere la cosa... Hombre, pues como que molesta un poco, digo yo...
#5 #6 Da igual. No me canso de leerlo