Hace 6 años | Por --526496-- a theroot.com
Publicado hace 6 años por --526496-- a theroot.com

Algunos creían que sería una buena idea vender en Amazon.com ropa para niños con el eslogan "La esclavitud saca la mierda de trabajo adelante". Según Reuters , había una variedad de productos -incluidas tazas, bolsos, camisetas para niños e incluso un babero para bebés- que fueron enumerados por vendedores externos y tuvieron que ser eliminados debido al eslogan, que se completó con una imagen de pirámides en el fondo. Según la Organización Internacional del Trabajo, más de 40 millones de personas viven como esclavos.

Comentarios

D

#1 La jugada maestra sería cambiarlo por una camiseta con:

OF COURSE SLAVERY IS WRONG
but maybe


P.D.: esa traducción está como el culo #0

Liet_Kynes

#1 Por Monesvol, ¿cómo se te ocurre ponernos un vídeo de un pelirrojo?

skaworld

#4 Ya sabes...

mente_en_desarrollo

Normal que la retiren.

Los empresarios tienen que estar muy ofendidos y asustados si para sacar el "mierda de trabajo" adelante, tienen que garantizar que el trabajador tenga alojamiento y comida.

Es una subida de sueldos inaceptable.

fidelet

Slavery gets shit done.

No lo traduciria asi.

D

Madre mía el pielfinismo.

D

La provocación está prohibida, cualquier intento de provocar será atajado con acoso y derribo,

D

Normal que la retiren, pero no por escandalosa sino por plagiadora: http://www.tshirthell.com/funny-shirts/slavery-gets-shit-done esa camiseta es de TShirt Hell, y yo tengo la mía desde hace más de diez años.

D

Creo que la traducción no debería incluir la palabra "mierda". Una de las definiciones de "shit" según el Diccionario Oxford: Things or stuff, especially personal belongings.

https://en.oxforddictionaries.com/definition/shit

¿Cómo se les ocurre fabricar ropa con esa frase y esa imagen de las pirámides? ¿Qué tiene en la cabeza un padre o madre que le compra eso a su hijo?