El actor español Karra Elejalde, galardonado este sábado como mejor actor en el festival Cinespaña de Toulouse por su trabajo en A esmorga, declaró aque la obra del escritor y autor del texto que inspiró la película, Eduardo Blanco Amor, no trascendió porque era homosexual y gallego.
Eduardo Blanco Amor es uno de los grandes escritores del siglo XX. Escribir en gallego le dio menos repercusión y por eso poca gente sabe que, por ejemplo, 'Xente ao lonxe' es una auténtica obra maestra.
#14 Hombre, durante el franquismo existió una fuerte represión cultural hacia el gallego. Se clausuraron revistas y editoriales. De hecho, la mayor producción cultural en gallego se hacía desde el exilio.
#9 Espero que entiendan que es una broma, o que estaba pensando en un gallego específico que vive en una nación con muchos españoles y mucho españoles.
#20 Primero, puestos a hacer censuras, todos los seguidores -istas suelen ser mucho peores que "los líderes" en sí mismos, porque estos tienen una idea de lo que quieren aunque no la hayan formulado, y aquellos solo interpretan lo que quiere el sacrosanto líder del movimiento. Y claro, suelen pasarse muchos pueblos de frenada.
Segundo, si yo compraba libros de segunda mano... que digo yo que en algún momento del pasado se debieron editar, ¿no?
#21 Creo que tienes razón en todo lo que dices, pero no es tan sencillo. Aún a día de hoy, no puedes responder en Euskera a la Guardia Civil si te para en un control de tráfico en el País Vasco, y supongo que para el gallego los problemas eran similares, aunque no sean los exactamente los mismos. Es típico descalificar a alguien porque habla en gallego tratándolo de ignorante y de aldeano.
#21 En el caso del euskera muy pocas publicaciones, como folklore o material eclesiástico como la revista Argia, puesto que muchos asociaban tradicionalismo clerical a la cultura vasconavarra y lo veían bien en cierto modo.
De lo demás, o ibas a la zona vascofrancesa, o nada.
#14 Estaba palmando Franco,si no de qué. De hecho creo que hubo libertad religiosa en 1974. Entre eso y la ETA, lo veían venir. De haber más represión la mitad de franquistas en el cargo acaba como Carrero puesto que los fans de la ETA y FRAP surgirían como churros.
Karra, con lo de homosexual no me cuesta estar de acuerdo contigo. Casi seguro que tienes razón, aunque a Lorca también lo estudié en el tardofranquismo. Pero lo de gallego es una pasada de frenada estúpida. Por favor, no me hagas nombrar ahora escritores gallegos famosos durante el franquismo.
#13 En 1975-1976 yo compraba en la Plaça de Catalunya libros de segunda mano escritos en catalán. Ya me extraña que en franquismo mataran a nadie por escribir en algo distino del castellano. ¿Que no lo promocionasen? Me lo creo, estamos hablando del franquismo. Pero condenarlo...
#7"No solo el idioma en el que se rueda es el original, sino que los colores grisáceos y el sonido de la lluvia que acompaña a los espectadores durante todo el filme ayudan a trasladarse a la ciudad en cuestión, A Coruña."
Tanto el libro como la película está rodada en Ourense, toda la parranda transcurre en la ciudad de Ourense.
Comentarios
Eduardo Blanco Amor es uno de los grandes escritores del siglo XX. Escribir en gallego le dio menos repercusión y por eso poca gente sabe que, por ejemplo, 'Xente ao lonxe' es una auténtica obra maestra.
#0 Toma, te la presto hasta que encuentres la tuya
K
#14 Hombre, durante el franquismo existió una fuerte represión cultural hacia el gallego. Se clausuraron revistas y editoriales. De hecho, la mayor producción cultural en gallego se hacía desde el exilio.
En ese orden?
Por homosexual, por gallego y además, por maricón.
!Arre Arra!
Me parece fatal que le condenen por homosexual.
Lo de gallego ya tal...
#6 Ojito, que el saco está lleno de gallegos
#9 Espero que entiendan que es una broma, o que estaba pensando en un gallego específico que vive en una nación con muchos españoles y mucho españoles.
#14 Ya se estaba muriendo Franco, si no se había muerto ya.
#20 Primero, puestos a hacer censuras, todos los seguidores -istas suelen ser mucho peores que "los líderes" en sí mismos, porque estos tienen una idea de lo que quieren aunque no la hayan formulado, y aquellos solo interpretan lo que quiere el sacrosanto líder del movimiento. Y claro, suelen pasarse muchos pueblos de frenada.
Segundo, si yo compraba libros de segunda mano... que digo yo que en algún momento del pasado se debieron editar, ¿no?
#21 Creo que tienes razón en todo lo que dices, pero no es tan sencillo. Aún a día de hoy, no puedes responder en Euskera a la Guardia Civil si te para en un control de tráfico en el País Vasco, y supongo que para el gallego los problemas eran similares, aunque no sean los exactamente los mismos. Es típico descalificar a alguien porque habla en gallego tratándolo de ignorante y de aldeano.
#22 Creo que en Galicia hasta la derecha española sabe gallego. Es diferente.
#23 Al contrario que los otros dos idiomas minoritarios, el gallego pierde hablantes a día de hoy.
#21 En el caso del euskera muy pocas publicaciones, como folklore o material eclesiástico como la revista Argia, puesto que muchos asociaban tradicionalismo clerical a la cultura vasconavarra y lo veían bien en cierto modo.
De lo demás, o ibas a la zona vascofrancesa, o nada.
Va el tío too chulo y siendo homosexual se emperra en nacer en galicia. Es que la gente va provocando.
Dame una 'C' #0
#14 Estaba palmando Franco,si no de qué. De hecho creo que hubo libertad religiosa en 1974. Entre eso y la ETA, lo veían venir. De haber más represión la mitad de franquistas en el cargo acaba como Carrero puesto que los fans de la ETA y FRAP surgirían como churros.
Mira lo que pasó en Portugal.
Y negro, no olvidemos que era negro.
#18 Negro y nazi, por supuesto
Karra, con lo de homosexual no me cuesta estar de acuerdo contigo. Casi seguro que tienes razón, aunque a Lorca también lo estudié en el tardofranquismo. Pero lo de gallego es una pasada de frenada estúpida. Por favor, no me hagas nombrar ahora escritores gallegos famosos durante el franquismo.
#12 Supongo que lo más correcto sería decir que fue condenado por escribir en gallego en vez de por ser gallego.
#13 En 1975-1976 yo compraba en la Plaça de Catalunya libros de segunda mano escritos en catalán. Ya me extraña que en franquismo mataran a nadie por escribir en algo distino del castellano. ¿Que no lo promocionasen? Me lo creo, estamos hablando del franquismo. Pero condenarlo...
#13 Claro, estaba prohibido...
#12 Tengo entendido que lo de Lorca fueron rencillas familiares, pero igual me columpio.
Ya, solucionado!
#7 "No solo el idioma en el que se rueda es el original, sino que los colores grisáceos y el sonido de la lluvia que acompaña a los espectadores durante todo el filme ayudan a trasladarse a la ciudad en cuestión, A Coruña."
Tanto el libro como la película está rodada en Ourense, toda la parranda transcurre en la ciudad de Ourense.