Al principio, cuando empiezas a estudiar inglés ni siquiera distingues a un americano de un británico, pero luego, de tanto escuchar, empiezas a distinguir los acentos del inglés.
#6 Yo es que soy un friki de las lenguas. En mi ciudad, Las Palmas de Gran Canaria, también se habla un español bastante "cabrón" y yo les digo a los guiris, mitad de coña y mitad en serio, que hacen bien en venir aquí a aprender el idioma porque si son capaces de entendernos a nosotros podrán entender cualquier acento del español de Europa o América. Pues con el inglés de Glasgow pasa exactamente lo mismo, después de vivir en Escocia viví en Dublín y los camareros de los pubs de barrio me parecía que hablaban BBC English.
También conozco el caso de una estadounidense que aprendió español en Buenos Aires y, a pesar de tener un nivel excelente, decía que era incapaz de entender a los españoles por lo rápido que hablan.
#6 Vale , pues ahora vas a Nueva Zelanda, donde la mayoría son descendientes de escoceses e irlandeses emigrados, con 100 años a las espaldas de evolución lingüistica propia, y verás lo que es bueno
El otro día me paró un tipo por la calle hablando en inglés, no entendía una mierda, así que la pregunta era obligada: "¿eres irlandés?" Es curioso pero desde el momento que me dijo "Sí, de Dublín" entendí lo que me contaba y nos echamos unas risas. Supongo que al revés pasa lo mismo. Ponte a un muchacho de Londres de vacaciones en Sevilla.
Comentarios
Si entiendes esto, eres bueno:
Yo llevo viviendo aquí más de 3 años, mi pareja es escocés, y sigo sin entender una puta mierda de lo que dice la choni/chav esa.
#1 Es lo que dice el artículo de la profe escocesa. Cuanta razón
Algunas son muy buenas en este que cita la noticia
#1 Lo entiendo porque viví en Glasgow par de años, si crees que el escocés es chungo es que aún no has oído el norirlandés.
#1 #3 A los escoceses no les entiende nadie. No entender a un escocés no es no saber inglés. Es como cuando intentas entender e eanol e caí, illo.
#6 Yo es que soy un friki de las lenguas. En mi ciudad, Las Palmas de Gran Canaria, también se habla un español bastante "cabrón" y yo les digo a los guiris, mitad de coña y mitad en serio, que hacen bien en venir aquí a aprender el idioma porque si son capaces de entendernos a nosotros podrán entender cualquier acento del español de Europa o América. Pues con el inglés de Glasgow pasa exactamente lo mismo, después de vivir en Escocia viví en Dublín y los camareros de los pubs de barrio me parecía que hablaban BBC English.
También conozco el caso de una estadounidense que aprendió español en Buenos Aires y, a pesar de tener un nivel excelente, decía que era incapaz de entender a los españoles por lo rápido que hablan.
#6 Vale , pues ahora vas a Nueva Zelanda, donde la mayoría son descendientes de escoceses e irlandeses emigrados, con 100 años a las espaldas de evolución lingüistica propia, y verás lo que es bueno
#1 No sé para qué ponen los pitidos. ¿Es inglés? Me parece más danés, alemán o algo así.
Lo mejor es escuchar a un no nativo. Todo se entiende mucho mejor.
#5 Eso tambien depende, los franceses suelen tener un acento fortisimo. Y los españoles...
Cockneys* vs zombies
*http://en.wikipedia.org/wiki/Cockney
Ha empezado Beckham a hablar en Posh?**
**http://www.antimoon.com/forum/t12112.htm
El otro día me paró un tipo por la calle hablando en inglés, no entendía una mierda, así que la pregunta era obligada: "¿eres irlandés?" Es curioso pero desde el momento que me dijo "Sí, de Dublín" entendí lo que me contaba y nos echamos unas risas. Supongo que al revés pasa lo mismo. Ponte a un muchacho de Londres de vacaciones en Sevilla.