Hace 6 años | Por Meneador_Compul... a metro.pr
Publicado hace 6 años por Meneador_Compulsivo a metro.pr

Un tribunal prohibió llamar a un bebé Fañch,nombre bretón,al considerar que se "debe tener límites cuando se emplea un signo no reconocido por la lengua francesa.Admitirlo comportaría quebrantar la voluntad del Estado de Derecho de mantener la unidad del país y la igualdad sin distinción de origen".El Consejo Cultural de Bretaña refutó el argumento "Aunque haya desaparecido de la escritura francesa,formó parte de los genes de la lengua y está viva en las tradiciones escritas bretonas y vasca,lenguas patrimoniales reconocidas en la constitución"

Comentarios

D

#10 Lee más sobre el trato que da Francia a las minorías catalana y vasca. No sabes de lo que hablas. Lo lamento pero estás demostrando ser un completo ignorante.

tul

#13 no necesito leer nada, vivo bien cerca y he visitado la zona muchas veces, os animo a que visiteis iparralde alguna vez.

D

#15 Quetultul lo hemos dado desde pequeños y hemos estado en pueblos de Iparralde, chavalote. Para nosotros es tan natural como un salmantino o extremeño de la frontera yendo a Portugal.

Más cuando la cultura vasca está a un lado y otro de la frontera.

D

#13 Perdona, tengo iparralde al lado y para mí saber de toda la cultura de Vasconia que engloba España y Francia es algo que he hecho desde el colegio yendo a excursiones. Por puro empirismo te puedo dar mil vueltas sobre el euskara en Francia.

O

#10 Vida pública quiere decir relacionarse con las instituciones públicas, no hablar con tu vecino
Ojalá España fuese como Francia en ese aspecto

fofito

#17 Pues es bien sencillo.
En según que mentalidades, uniformidad y garantía de unidad conlleva la eliminación de la diferencia .
Precisamente por eso Francia,a pesar de poseer varios idiomas,solo reconoce uno de cara al estado.

grantorino

Pronunciarlo causa esguince de lengua.

D

Imaginaos como sería si en España se prohibiesen los nombres catalanes por decir algo. Los franceses si han acabado con las lenguas minoritarias y no los españoles.

Feindesland

#4 Pon gn, cogno...

D

#9 ¿El Bretón es lengua oficial en Francia?
Por que en España se hablan muchos dialectos que no son oficiales y en los que no puedes presentar documentación al Estado.

t

#19 ¿Qué "dialecto" se habla en España en el que no se pueda presentar documentación al estado?

Rhaeris

#9 El Bretón era la lengua de Bretaña, actualmente la lengua mayoritaria es el francés. Y dales tiempo, va a la misma vía que el catalán en el Rosellon o el irlandés en Irlanda.

D

#2 En España se puede dar de alta nombres en cualquier lengua co-oficial por que el conjunto de los caracteres que usan están todos en la tabla de códigos y los teclados que usamos.
Si mañana algún español quiere registrar un nombre con caracteres alemanes no compatibles con el conjunto latín, es normal que se lo prohíban por que ni lo soporta la misma tabla de codificación (por ejemplo si usa CP-1252), no está presente en los teclados españoles y no tendrá soporte de los mil programas de las administraciones públicas.

D

#6 No me refería a poner un nombre de otro idioma, sino a que en Francia no existe la linertad para emplear el idioma catalán o el vasco en la vida pública, como si pasa en España.

D

#8 ¿Catalan y Euskera son idiomas oficiales en Francia?

D

#8 "Hondartza" en carteles de Iparralde.

Hala, cuñado, ondo izan.

D

#6 Todo usa UTF-8. Eso son excusas. No estamos en tiempos de Windows 98 ni MSDOS.

D

#38 Claro por que con UTF-8 tu sabes escribir caracteres pinyin, hebreos y cirílicos en tu teclado.
http://www.hackingchinese.com/wp-content/uploads/2013/05/ddj1.png
http://www.jewfaq.org/graphics/hebrew.gif
http://www.pendletontranslations.com/wp-content/uploads/2015/04/cyrillic-script.jpg

¿Alguna vez has configurado un equipo en pinyin? Yo sí.
¿Sabes como se escriben miles de ideogramas con un teclado de 104 teclas?
Lo mismo con cualquier otro idioma que use caracteres no latinos.
El set de caracteres es solo el 50% del problema de la escritura. El otro 50% es como se traslada eso al teclado y como se escribe.
Y eso sin empezar a hablar de programas o hardware específico.

D

#42 Japonés sí gracias a IBUS y Anthy. Y si no, copias y pegas del mapa de símbolos

Para el resto, son excusas para letras que son una extensión del latino, no precisamente hebreo, chino o árabe.

D

#43 ¿Un ideograma chino lo copias y lo pegas?
¿Cuanto tardas en encontrarlo?
¿Sabes lo que tardan ya en cualquier sitio y eso que llevamos miles de años con los mismos caracteres?
¿Cuando la persona te venga con un documento con caracteres en hebreo también lo copias y lo pegas para rellenarlo no?
¿O lo escaneas, recortas, pasas por un OCR que soporte todos los lenguajes del planeta, copias el resultado y pegas en el programa de turno?

D

#6 Todos no. La L partida catalana no está en español.

D

#44 No la encuentro en ningún sitio.
¿Puedes poner algún enlace a donde se pueda ver? Gracias.

D

#2 Los franceses sí han acabado con las lenguas minoritarias.

Bocazas: dícese de la persona que habla sin tener ni puta idea de lo que dice.

Pero, ya que estás, podrías explicar que significa para ti "lengua minoritaria" y por qué habría que acabar con ellas.

D

#17 se puede estudiar, dirigirse a los funcionarios, o aprender en la escuela cualquiera de los idiomas minoritarios (véase catalán, vasco, corso, bretón....)?

A ver si el bocazas vas a ser tú.

CC #2

D

#22 El bocazas es él, eso es incuestionable si estás mínimamente informado de como se resuelven las cuestiones nacionalistas catalanas y vascas en Francia, por una vía mucho más expeditiva que la española.

Pero no te preocupes, tiene además motivos personales para faltarme al respeto comstantemente por lo que veo.

D

#30 En vez de responderme te dedicas a hablar mal de mí con otro sin citarme. Pues claro que tengo motivos personales para tratarte como te mereces.

Y en Francia hay más lenguas regionales que el catalán y el vasco, que son las únicas que te obsesionan, y en ningún momento se ha "acabado con ellas", como has dicho antes.

Bocazas.

D

#32 Lee esto anda:
https://www.google.com.mx/amp/s/www.nytimes.com/es/2016/09/13/los-catalanes-protestan-por-la-perdida-de-su-identidad-en-francia/amp/

Uego te pongo otro enlace si gustas sobre las lenguas oficiales en Francia y que idiomas se aceptan en la administración y en los departamentos del Estado.

D

#33 Vivo en Francia y he trabajado tres años en la administración pública. Si querías hablar del tratamiento que se da a las lenguas regionales (es como se las llama aquí) en cuanto a la administración pública, podías haber empezado por ahí en lugar de decir una tontería tan grande como la que has dicho en tu primer comentario en este hilo. Por si no sabes lo que has dicho, copio y pego:

"Los franceses si han acabado con las lenguas minoritarias".

La realidad de una lengua va mucho más alla de que se utilice o no en tus relaciones con el estado.

Por cierto, te he preguntado qué entiendes por "lengua minoritaria" y por qué parece que estaría bien acabar con ellas y no me has respondido.

Lo que pasa es que no tienes ni puta idea y hablas sin saber. Bocazas.

D

#34 Lenguas minoritarias son aquellas que habla sólo una pequeña fracción de un país, yo soy partidario de su conservación, como hacen en México con el Nahuatl o el Sotzil, idiomas indígenas, pero no con que se les de la misma categoría que la lengua común del Estado en su trato co la administración. Tener muchas lenguas cooficiales complica la administración pública y acarrea unos costes y una burocracia excesiva e innecesaria. Lo que ha hecho Francia me parece el camino correcto, respetar pero sin imponer por encima de la lengua común de todos los franceses.

Rhaeris

#22 Estudiar solo con el mismo trato que una lengua extranjera como optativa, eso en la pública, en la privada, si pagas, hay alguna opción más pero solo en infantil, secundaria y superior en francés.

Con la administración local, solo ayuntamientos, tienes la opción de hablar en una lengua que no sea el Francés, pero solo si el funcionario de turno la conoce, dado que no tiene ninguna obligación, de la policía o la administración Nacional, que en Francia es casi todo olvídate.

D

Qué bien nos hubiera venido que José Botella se hubiera quedado en España, y hubiera importado un poco de jacobinismo francés.

Pero no, tuvimos que apoyar a los borbones, los cuales , directa o indirectamente, son fuente de los principales problemas de España.

Novelder

#24 hablas con total desconocimiento, si Napoleón hubiera triunfado del Ebro para arriba hoy sería francés.

D

#28 pues eso, ya no habría el problema de Cataluña, todos los catalanes hablarían francés, y no ese idioma imperialista de la meseta

tul

#57 eso que tu dices son relaciones institucionales

fperez

Para la justicia francesa es como usar el símbolo de Batman.

falconi

Me parece cojogñudo.

V

La lengua bretona que ahora es la única lengua celta que no tendrá ningún estado debido a que la República Francesa no ha ratificado la Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias e introdujo la ley sobre el uso de la llamada lengua francesa " ley Toubon ". Cada año, las reuniones de varios miles de personas pidiendo la derogación de esta ley única en Europa y la ratificación de la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias .
https://fr.wikipedia.org/wiki/Breton#Difficult.C3.A9s_administratives_et_l.C3.A9gislatives

themarquesito

#25 Tampoco se espera que Francia firme esa carta en un futuro próximo o remoto.

V

#26 firmada está, ahora falta que la ratifique y entre en vigor,... y no, no está previto

Tiene todo este trabajo:
alemán, bretón, catalán, corso, euskera, francoprovenzal, luxemburgués, occitano y romaní. Fuera del continente entre otras lenguas indígenas: warao (Guayana Francesa), lenguas caribes (San Martín), shimaore (Mayotte), tamil (Reunión)
https://es.wikipedia.org/wiki/Carta_Europea_de_las_Lenguas_Minoritarias_o_Regionales

m

Dos tazas de igualdad.

f

The paletest of the day