Hace 1 año | Por RGr8888 a m.meteo.cat
Publicado hace 1 año por RGr8888 a m.meteo.cat

Plou poc però per poc que plou, plou prou. Llueve poco pero con lo poco que llueve, llueve bastante.

Comentarios

c

En castellano pierde su gracia:

Plou poc, però pel poc que plou, plou prou.

MDS

En Andalucia tenemos el “Llover llover no ha llovio,ahora… llover ha llovio”.

Jesulisto

Me encantan estas cosas

mariKarmo

Se pronuncia royo "plou poc pro pal poc que plou plou prou"

Que por cierto, cuando cuentas cuentos cuentas cuántos cuentos cuentas?

f

#3 "pro" serà a ca teva.

S

Suena bastante PPero

Abdo_Collo

#4 Peor: Pere Pau Peret pintor premiat per Portugal, pinta pots potets potingues per posar-hi pebre picant!

Saltinbanqui

Creo que debería traducirse como :
Llueve poco, pero lo poco que llueve, llueve suficiente