#2 Sí... igual que en catalán... pero el sonido J de "déjà vu", que es el mismo de "Jordi", no me suena ni por casualidad a la s de "vision" que dice el artículo.
#6 pero es que la i griega en castellano no se pronuncia así en absoluto. El propio artículo lo dice: se pronuncia /ʝ/, como en yegua, que nada tiene que ver con el Jordi catalán y menos con el vision inglés.
Comentarios
#7 Ah, vale pero ese es el mapa de la "y", no el de la "j".
No sé cómo se pronuncia Jordi, pero desde luego yegua no es este sonido (a no ser que lo diga un argentino ).
Metidos ya en dialectología y puestos a ser rigurosos: no se pronuncia la jota igual en Andalucía que en Castilla.
Muy interesante... aunque no entiendo lo de la "j" como "s" en "Vision"...
#1 Pues no hay mucho que entender, es como la pronuncian portugueses y franceses. Dale a la pronunciación en esta, por ejemplo:
https://translate.google.es/#es/fr/ya%20visto
#2 Sí... igual que en catalán... pero el sonido J de "déjà vu", que es el mismo de "Jordi", no me suena ni por casualidad a la s de "vision" que dice el artículo.
#5 #4 Pues a mí me suena igual. Mira, en wordreference lo escriben igual:
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=vision
/ˈvɪʒən/
http://www.wordreference.com/fres/deja
[deƷa]
#6 pero es que la i griega en castellano no se pronuncia así en absoluto. El propio artículo lo dice: se pronuncia /ʝ/, como en yegua, que nada tiene que ver con el Jordi catalán y menos con el vision inglés.
#6 He buscado varias y las ponen todas con la misma letra "ʒ":
"girar" (la j antes de i/e se cambia por g en catalán) lo transliteran con la misma letra: /ʒiˈɾa/
http://ca.wiktionary.org/wiki/girar
"jove" /ˈʒo.βə/
"gel" /ʒɛɫ/
"juliol" /ʒu.ɫiˈɔɫ/
"japonès" /ʒə.puˈnɛs/
por lo que deduzco que soy yo quien pronuncia mal "vision"... pero "vijion" me suena raro raro...
#1 es para la y, no para la j. En cualquier caso, es un error.