Publicado hace 7 años por --407814-- a laspalabrasysussecretos.wordpress.com

Para muchos estudiantes e incluso personas con un habla fluida en una lengua extranjera su fuerte acento es algo que les incomoda o irrita a la hora de hablar. En el caso de los aprendices es peor, hay muchos que no se atreven a hablar por miedo a que alguien se ría de ellos…

Comentarios

D

No gūei.

mmlv

Cada ve que me ocurre pienso en Michael Robinson o en Johan Cruyff

D

Yo distinguiría acentos del mismo idioma y acentos de tener un idioma materno distinto. Hablas con un coreano que se deja las preposiciones, pronuncia como el culo, pero hostias le entiendes, luego viene un londinense y te deja todo loco, eso era inglés todo el tiempo?

D

#4 Hay tres principales versiones de inglés: el británico, el norteamericano y el del resto del mundo.

D

#14 Recuerdo que de niño, en el colegio alguien trajo copias en papel de una tabla en la que habían escrito trozos de frases suyas, y que podías ir enlazando secuencialmente para soltar una parrafada enorme del estilo de las suyas, sin decir nada.
La he buscado de vez en cuando (cuando me acuerdo), pero no consigo dar con ella en ningun sitio.

D

#15 Este es apropiado...

waskaman

#8 salvo las de Batman... cada vez que oigo Bruno Dias (Bruce Wayne) , Siudad Gótica (gotham city) o El Guasón (el joker), siento que algo se muere dentro de mí wall

gran_conejo

Me incomoda cuando me veo una película "legalmente bajada" de internet que pone "Castellano" y resulta que el audio está en latino.

Ejemplos:

Dragon ball -> super sayayín, Señor GokÚU, etc.
Evangelium -> Vamos a pilotear el Eva no más.

D

#5 El problema no es el latino, sino que tradicionalmente los doblajes han sido un ASCO.

Cuando un doblaje es bueno, puedo llegar a preferirl a la Versión Original, por ejemplo, en las peliculas de animación el latino queda mucho mejor que el español.

Ese es otro tema... las versiones originales... como si lo que te cuentan o muestran cambiara por ser con otro idioma o acento

Dadle una oportunidad a los doblajes latinos, que cada vez hay mas calidad.

D

#8 Yo quiero a Cantinflas doblado por Ramón Langa Willis

D
D

#12 nomas, como dijo ese gran poeta, que no dijo nada pues porque no le dieron tiempo, pero como dijo 'Chicaspear', la 'filosofía' de la vida es 'to be or no to be', que quiere decir "te vi o no".

D

#13 Imagínate a Cantinflas doblando una de Pixar...

... no tiene precio.

ladycygna

#8 Pos si, yo recuerdo ver Evangelion con el doblaje latino, y luego el español... y el latino es mil veces mejor.

w

Ninguno, es mas cuando hablas con extranjeros en su lengua, suelen tener mas en cuenta el esfuerzo de hablar en su idioma...que el acento que tengas.

Saludos

Thelion

¿aprendices? ¿existe eso?

j

Sí,pues!

juanchipetaca

Nain.

D

No he visto tanta obsesión por hablar inglés "sin acento" que en Ejpaña. Tenemos un serio problema de tolerancia con los acentos, pues son nuestra cultura. Racistas / supremacistas con miedo a sufrir discriminación...

A un científico le importa lo que dices. Preocuparse por el acento es de GILIPOLLAS SNOBS y PIJOS.