#1:
No me parece justo que el autor despache todas las lenguas americanas como si fueran una, llamándole "elemento americano". En realidad, en América había numerosas lenguas muy diferentes entre sí. Por ejemplo, se pueden distinguir perfectamente los vocablos que proceden del nahuatl (chocolate, aguacate, zopilote, cacahuete, zoquete, canica, peyote) y los que proceden del quechua (poroto, carpa, caucho, puma, alpaca, llama, cóndor, morocho, gaucho, chirimoya, coca...).
Por otra parte, me resulta imperdonable (ya que se nombra a otras lenguas romances como el francés y el italiano), olvidarse del catalán. Sin el catalán, el castellano no tendría palabras como alioli, capicúa, cascabel, capitoste, absenta, filete, faena, lonja, gresca, percha, nácar o retrete...
En otro orden de cosas, el caló o romaní también ha aportado palabras muy interesantes, sin las que no se puede comprender el castellano moderno, tales como camelar, chaval, curro, gili, menda, paripé, pinrel, chorizo, endiñar, molar...
#3:
Faltan el leonés, gallego-portugués y catalán, son cientos las palabras que procedem de eses idiomas
No me parece justo que el autor despache todas las lenguas americanas como si fueran una, llamándole "elemento americano". En realidad, en América había numerosas lenguas muy diferentes entre sí. Por ejemplo, se pueden distinguir perfectamente los vocablos que proceden del nahuatl (chocolate, aguacate, zopilote, cacahuete, zoquete, canica, peyote) y los que proceden del quechua (poroto, carpa, caucho, puma, alpaca, llama, cóndor, morocho, gaucho, chirimoya, coca...).
Por otra parte, me resulta imperdonable (ya que se nombra a otras lenguas romances como el francés y el italiano), olvidarse del catalán. Sin el catalán, el castellano no tendría palabras como alioli, capicúa, cascabel, capitoste, absenta, filete, faena, lonja, gresca, percha, nácar o retrete...
En otro orden de cosas, el caló o romaní también ha aportado palabras muy interesantes, sin las que no se puede comprender el castellano moderno, tales como camelar, chaval, curro, gili, menda, paripé, pinrel, chorizo, endiñar, molar...
#7 No es tan complicado para los lingüistas. La RAE reconoce perfectamente el origen catalán de numerosos vocablos del castellano. Todos los vocablos tienen su historia asociada y, en muchos casos, se puede trazar perfectamente su origen. Si se registra el uso de una palabra en una región durante siglos y luego comienza a usarse en otra región, pues resulta bastante fácil identificar quién influyó en quién.
"Ha quedado en nuestra lengua en palabras como ama (amma), boina (boña), cencerro (zinzerri), gorra (gorre), izquierdo (ezker), además de algunos apellido"
Más, más.
Mochila de "mutil/motil", chamarra (yo no entendía el uso de "cazadora" hasta hace poco, para mí "cazadora" era algo como la chamarra vaquera).
Comentarios
No me parece justo que el autor despache todas las lenguas americanas como si fueran una, llamándole "elemento americano". En realidad, en América había numerosas lenguas muy diferentes entre sí. Por ejemplo, se pueden distinguir perfectamente los vocablos que proceden del nahuatl (chocolate, aguacate, zopilote, cacahuete, zoquete, canica, peyote) y los que proceden del quechua (poroto, carpa, caucho, puma, alpaca, llama, cóndor, morocho, gaucho, chirimoya, coca...).
Por otra parte, me resulta imperdonable (ya que se nombra a otras lenguas romances como el francés y el italiano), olvidarse del catalán. Sin el catalán, el castellano no tendría palabras como alioli, capicúa, cascabel, capitoste, absenta, filete, faena, lonja, gresca, percha, nácar o retrete...
En otro orden de cosas, el caló o romaní también ha aportado palabras muy interesantes, sin las que no se puede comprender el castellano moderno, tales como camelar, chaval, curro, gili, menda, paripé, pinrel, chorizo, endiñar, molar...
Paupérrima la exposición. Muy mala. Tiene razón #1 en que no nombrar al catalán o al caló es la leche.
#1 del catalán se te olvida peseta.
#4 y cantimplora
#1 Y de los tainos: huracán, yuca, coa, casabe, cohiba..
Faltan el leonés, gallego-portugués y catalán, son cientos las palabras que procedem de eses idiomas
#3: Del valenciano hay palabras como ciclado (ciclat). También vale mascletada (mascletá) para referirse a un concierto de petardos.
#3 Pero esas son lenguas de origen latino. Han ido evolucionando en paralelo con el castellano y es complicado saber cual influyo en cual.
#7 No es tan complicado para los lingüistas. La RAE reconoce perfectamente el origen catalán de numerosos vocablos del castellano. Todos los vocablos tienen su historia asociada y, en muchos casos, se puede trazar perfectamente su origen. Si se registra el uso de una palabra en una región durante siglos y luego comienza a usarse en otra región, pues resulta bastante fácil identificar quién influyó en quién.
"Ha quedado en nuestra lengua en palabras como ama (amma), boina (boña), cencerro (zinzerri), gorra (gorre), izquierdo (ezker), además de algunos apellido"
Más, más.
Mochila de "mutil/motil", chamarra (yo no entendía el uso de "cazadora" hasta hace poco, para mí "cazadora" era algo como la chamarra vaquera).
Olvidarse de las lenguas prerromanas...
páramo, balsa, abedul, aliso, álamo, berro, garza, rodaballo, colmena, gancho, baranda, tarugo, estancar, tranzar, virar, barranco, carrasca, nava; galena, minio, estepa, lanza, arroyo, cama, vega, camorra, abarca, becerro, sapo, sarna, caspa, gazpacho, aulaga, barda, barraca, barro, charco, galápago, manteca, perro, rebeco, silo, sima...
Sumo el idioma caló: http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_cal%C3%B3
de donde vienen muchas palabras: http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Palabras_del_espa%C3%B1ol_culto_y_coloquial_provenientes_del_cal%C3%B3