La empresa Today Translation ha llevado a cabo una encuesta entre mil lingüistas de todo el mundo para escoger la palabra más difícil de traducir en todos los idiomas. Bakkushan: mujer hermosa vista de espaldas pero no de frente. Tingo: pedirle prestadas cosas a un amigo de una en una hasta vaciarle la casa. Backpfeifengesicht: cara que pide a gritos un guantazo. La palabra ganadora pertenece al idioma tshiluba (hablando en la república del Congo) y ha sido ilunga.
Comentarios
#0 Entre duplicada y antigua:
¿Cuáles son las palabras más difíciles de traducir?
¿Cuáles son las palabras más difíciles de traducir...
muyinteresante.es¿Cuáles son las palabras más difíciles de traducir?
¿Cuáles son las palabras más difíciles de traducir...
lacoctelera.com¿La palabra más difícil de traducir? "Ilunga"
¿La palabra más difícil de traducir? "Ilunga&...
muyinteresante.es#2 Gracias, descarto.
Bakkushan: mujer hermosa vista de espaldas pero no de frente
Eso es lo que en español se traduce como "Mujer que tiene dos carreras": La primera cuando la ves por detrás y dices "hostia qué buena está" y aprietas el paso. La segunda cuando llegas a su altura y dices "¡su puta madre!".
Backpfeifengesicht = De Guindos.
Regodeo wins... solo los alemanes y nosotros tenemos palabra para esto.