Un abogado de Google, Daphne Keller, ha calificado ACTA de imperialismo cultural y de haber crecido en la sombra con el añadido de hacerlo como una metástasis ya que “de un documento que se suponía que sólo trataría sobre como actuar con los productos falsificados en las fronteras, hemos pasado, a un serio desafío a las leyes de derechos de autor en todo el mundo. “Esto una forma de imperialismo cultural, puesto que se trata de exportar determinados aspectos de la ley de copyright de EE.UU a todo el mundo”, según Daphne Keller.
Comentarios
A mi la única palabra que me viene a la cabeza es impotencia.
Menos mal que en Europa hemos rechazado ACTA, entre otras cosas por ser incompatible con la normativa del "Paquete Telecom"
El Parlamento Europeo rechaza ACTA con 663 votos en contra y 13 a favor [ENG]
El Parlamento Europeo rechaza ACTA con 663 votos e...
euractiv.comPiratpartiet pregunta a la UE por incompatibilidades entre Telecom y ACTA (Eng)
Piratpartiet pregunta a la UE por incompatibilidad...
christianengstrom.wordpress.comEspero que los chinos se pongan manos a la obra y, aquí, en España se potencie la situación pirata
#3 ¿Que se potencie... más? Diría que España ya es un "referente" occidental en estos temas. Y que siga siéndolo.
Brasil (por lo menos con Lula Da Silva) sí que tiene visión de futuro. Se la pela lo que digan los demás, por principio hace invariablemente lo mejor para la mayoría. Y poco a poco se está convirtiendo en un faro para el futuro de las libertades en el mundo entero.
#4 Pues si somos un referente, que nos conozcan en todo el mundo. Hasta los chinos!
Un abogado de Google, Daphne Keller
Daphne es nombre de mujer, así que se trata de "una abogada".
#5 No se lo digas a Aído
#5 Un mamífero abogado, sexo hembra. ¿No tuviste Biología en la escuela?
#5 DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS - género -
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=g%C3%A9nero2
[..]
2.1 Se olvida que en la lengua está prevista la posibilidad de referirse a colectivos mixtos a través del género gramatical masculino, posibilidad en la que no debe verse intención discriminatoria alguna, sino la aplicación de la ley lingüística de la economía expresiva;
3. formación del femenino en profesiones, cargos, títulos o actividades humanas. Aunque en el modo de marcar el género femenino en los sustantivos que designan profesiones, cargos, títulos o actividades influyen tanto cuestiones puramente formales —la etimología, la terminación del masculino, etc.— como condicionamientos de tipo histórico y sociocultural, en especial el hecho de que se trate o no de profesiones o cargos desempeñados tradicionalmente por mujeres, se pueden establecer las siguientes normas, atendiendo únicamente a criterios morfológicos:
a) Aquellos cuya forma masculina acaba en -o forman normalmente el femenino sustituyendo esta vocal por una -a: bombero/bombera, médico/médica, ministro/ministra, ginecólogo/ginecóloga. Hay excepciones, como piloto, modelo o testigo, que funcionan como comunes: el/la piloto, el/la modelo, el/la testigo (no debe considerarse una excepción el sustantivo reo, cuyo femenino etimológico y aún vigente en el uso es rea, aunque funcione asimismo como común: la reo). También funcionan normalmente como comunes los que proceden de acortamientos: el/la fisio, el/la otorrino. En algún caso, el femenino presenta la terminación culta -isa (del lat. -issa), por provenir directamente del femenino latino formado con este sufijo: diácono/diaconisa; y excepcionalmente hay voces que tienen dos femeninos, uno en -a y otro con la terminación -esa (variante castellana de -isa): diablo, fem. diabla o diablesa; vampiro, fem. vampira o vampiresa.
[..]
#9 No es un colectivo y mucho menos un colectivo mixto, sino una persona, así que tus negritas simplemente no se aplican (otra cosa sería que el artículo hablase de dos abogados, un hombre y una mujer, y usara para referirse a ambos el plural masculino como, de hecho, acabo de hacer yo mismo). Lee mejor la próxima vez.
Es verdad que existe el uso, hoy bastante arcaico a mi juicio, de dejar abogado en masculino incluso cuando se habla de una abogada. Pero, aun en ese caso, el artículo definido o indefinido ha de ir en femenino como dicta la lógica: una abogado de Google.
No entiendo, por tanto, los negativos a #5.
#12, #13, no le deis mayor importancia: los votos negativos a mi comentario y positivos a la absurda contestación de #9 proceden de usuarios cuya lengua materna no es el castellano (ailian) y otros que no han tenido acceso a tercero de primaria (el resto), curso en el que se imparte la formación del femenino y la diferencia entre sustantivos individuales y colectivos.
Perdonadlos, porque no saben lo que hacen.
Con respecto, por otra parte, a lo que indicáis sobre "la abogado", el problema no es solo su arcaísmo, sino su manifiesta incorrección:
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=abogado
abogado -da. ‘Licenciado en Derecho’. El femenino es abogada (→ género2, 3a): «Ellas son brillantes abogadas» (País [Esp.] 30.5.97). No debe emplearse el masculino para referirse a una mujer: *la abogado.
#9 Le acabas de dar la razón a #5
2.1 Se olvida que en la lengua está prevista la posibilidad de referirse a colectivos mixtos a través del género gramatical masculino, posibilidad en la que no debe verse intención discriminatoria alguna, sino la aplicación de la ley lingüística de la economía expresiva;
3. formación del femenino en profesiones:
a) Aquellos cuya forma masculina acaba en -o forman normalmente el femenino sustituyendo esta vocal por una -a
Digo yo que era eso lo que pretendias ¿no?
Por si sigue habiendo dudas:
http://www.wordreference.com/es/en/frames.asp?es=abogado
#5 Igual que Alice Cooper
Abogada soltera, lucha por su cliente. Lleva minifaldas provocativas y además es autosuficiente...
Tranquilo, estamos acostumbrados.
se conoce que algunos han cambiado un género de trollismo por otro