Hace 13 años | Por JuanFolgar a abc.es
Publicado hace 13 años por JuanFolgar a abc.es

Un portal cultural de la Generalitat coloca en el mismo apartado a los autores catalanes que escriben en castellano y a los extranjeros instalados en Cataluña.

Comentarios

lorips

La chorrada diaria del nacionalismo español: es otra exageración típica de este periódico que no entiende que la literatura catalana es en catalán independientemente de donde tenga la residencia el autor.Sucede con todas las literaturas del mundo como por ejemplo la española: no vereis nunca que consideren que un autor en catalán es "literatura española" del mismo modo que literatura árabe se puede hacer desde cualquier lugar del mundo. No es nada raro pero si se trata de tirar mierda todo vale.

Ya me gustaría que el ABC considerara la música en catalán como música española en lugar de hacer como que no existe nadie en España que se exprese en lengua no castellana, por poner un ejemplo. O que este periódico considere que los hablantes de catalán son españoles con los mismos derechos que los demás.

D

En el mismo texto se asegura que «los escritores catalanes que han escrito en otras lenguas o los textos escritos en otras lenguas de escritores que escriben en catalán forman parte, naturalmente, de la cultura» catalana

Voto, pues, errónea.

lorips

#2 Es mas, lo de "extranjeros" lo dice ABC.La Generalitat habla de autores que no escriben en catalán pero parece que lo molesto es que alguien escriba en catalán y que el gobierno de Catalunya haga una mínima promoción:¿quien la hará?¿España?jajajaja

D

#3 Te agradecería que no mezclases ABC con España. Hay catalanes fascistas y no por eso voy diciendo que los catalanes son fascistas. España es algo más que ABC, Intereconomía y el PP. No dejemos que se adueñen de ella.

D

Lo que yo veo es un error de conceptos (y politizado), y eso es porque en Cataluña el nombre del idioma deriva del nombre del territorio, lo mismo que en algunos países como Francia o Alemania.

Esto es lo que comenta Hegel, pues un texto traducido escrito por un catalán, bien en catalán o en castellano, efectivamente es cultura catalana y española, no es así por ejemplo con la traducción de El Señor de los Anillos, que por muy en catalán o castellano que esté, no es cultura de nuestro país.