Hace 13 años | Por auroraboreal a tv4play.se
Publicado hace 13 años por auroraboreal a tv4play.se

Alces salvados del hielo (traducción en comentario 1): En älgko med kalv som traskat ut på Vättern fastnade i halkan och eftersom åskådare samlades på stranden vågade djuren inte heller ta sig tillbaka in på land. Polis och jägare kallades till platsen, för att avgöra om de skulle bli tvingade att avliva djuren. Se hur det gick här... Video solo imágenes, sin voz. [Sueco]

Comentarios

auroraboreal

Traducción de aficionada:
Una hembra de alce y su cría que caminaban en el lago Vätter, se quedaron atrapados en el hielo y como aparecieron muchos curiosos que los contemplaban desde la playa, no se atrían a salir de nuevo a tierra firme. La policía y los cazadores acudieron al lugar, para decidir si se verían obligados a matar a los animales.
El vídeo...pinchando en el enlace (no hablan, así que no hace falta saber sueco)...

kikuyo

#1 Pon la traducción en la entradilla que en Menéame hay pocos suecoparlantes.

auroraboreal

#2 Es verdad, pero alguna vez que he puesto la traducción en la entradilla, me han pedido que la ponga en el comentario 1. En el fondo, el resumen es solo eso: unos alces que se confundieron de camino, se metieron en el hielo y para salir, tuvieron que ser salvados. Es impresionante meterse en uno de esos lagos y patinar sobre una capa de hielo de 8-10 cm, viendo el agua moverse debajo y escuchando el sonido del hielo (yo no me atrevo a meterme con menos, me da miedo, pero en el instituto circula una tabla que conocen todos los suecos:
3 cm = tjock nog att bära en människa - suficientemente grueso como para soportar una persona
5cm= Håller för en mindre bil -Puede soportar un coche pequeño
7cm= Håller för en lastbil - puede soportar un camión
11cm= Håller för ett lok -aguanta una locomotora...)
Aunque no sé yo...

No me importa y gracias por la explicación. Solo me hizo ilusión estar allí y verlo en las noticias. Gracias

auroraboreal

Dr en Alaska 2 ...

auroraboreal

¿Porqué has votado errónea, jorsovernet?...es solo curiosidad la noticia no es errónea...Yo estaba allí. No podian caminar. El título que salió en las noticias es precisamente ese: Se älgarna räddas från isen (mira como los alces son salvados del hielo).

kikuyo

#4 Quizá por esto: El idioma utilizado por defecto es el español; aunque no es obligatorio, es aconsejable que el título y entradilla de los envíos en otro idioma sean traducidos al español, para facilitar su comprensión a los lectores de Menéame (en su mayoría, hispanohablantes). http://meneame.wikispaces.com/Meneatiqueta