Hace 13 años | Por Tanatos a diariosigloxxi.com
Publicado hace 13 años por Tanatos a diariosigloxxi.com

El Juzgado de Primera Instancia 44 de Barcelona ha ordenado a Catalunya Caixa cumplir la sentencia dictada por el Tribunal Supremo en diciembre de 2010 que confirmaba la nulidad de la cláusula de redondeo al alza del tipo de interés que aplicaba a los préstamos hipotecarios, según el auto dictado el pasado 21 de marzo de 2011. Contra esta resolución no cabe recurso alguno, por lo que la entidad deberá devolver a los clientes las cantidades cobradas en exceso por la aplicación de esta cláusula.

Comentarios

D

#1 Van a lloverles de todas las maneras unos miles de millones de euros por razones que todavía desconozco, así que hagan lo que hagan salen siempre ganando.
Así van las cosas para unos, los elegidos, pierden una vez pero como ganan otras mil... todo sigue igual.

D

#1 . Contra esta resolución no cabe recurso alguno, por lo que la entidad deberá devolver a los clientes las cantidades cobradas en exceso por la aplicación de esta cláusula

Como ya han dicho antes, de los intereses no dicen nada. No es todo pero no es poco.

D

#1 Por lo que la entidad deberá devolver a los clientes las cantidades cobradas en exceso por la aplicación de esta cláusula.

Que ya ni la entradilla os leéis, me cago en Dios.

ElRelojero

Que asco, hay ladrones por todos lados en este país. Políticos, SGAE, bancos...

D

#0 Dejando de lado lo demás, en el títular tendría que ser CataluNYa Caixa, no Cataluña Caixa, es un nombre propio y en la entradilla y el cuerpo de la notícia está escrito bien.

Tanatos

#12 Lo veo lógico pero ya no puedo editar para cambiarlo, solo he puesto lo que ponía en el artículo

p

¿No sería mejor que se lo ordenara a todas las cajas? Por si acaso...

D

Estaría bien poco usar la palabra banquero como sinónimo de ladrón, quizás en una década lo incluyen en el diccionario.

matacca

Yujuuu!!! Yo tengo hipoteca con estos chupasangre.

D

Los bancos son unos chorizos, y no de los buenos precisamente.
Usureros

D

Es gracioso, como si lo del redondeo fuera por comodidad al escribir a mano...
Es de un morro felón el asunto, redondean por si cuela.

h

Y luego encima tenemos que darles dinero porque les va fatal...

JoseLee

escupen en las manos del que les dá de comer

c

Eso ya no tendría que ordenarlo un juez, debería estar por ley. Es que aquí tenemos unas leyes llenas de agujeros para que todas estas sabandijas hagan su agosto.

W

El titular hace un poco de daño a la vista...

ordenar(se). 1. Este verbo es transitivo cuando significa:

a) ‘Poner [algo] en orden’: «Ordené los papeles y comencé a copiarlos» (Martínez Evita [Arg. 1995]).

b) ‘Mandar a alguien [que haga algo]’: «Ella iba a ordenar a sus peones la labranza del día» (Aguilera Caricia [Méx. 1983]). El complemento directo es normalmente un infinitivo o una subordinada introducida por que: «El gobernador les ordenó abandonar la isla» (Herrera Casa [Ven. 1985]); «Quisiera que le ordenara a Juan Pérez que se retire» (Donoso Casa [Chile 1978]). Ni el infinitivo ni la oración subordinada deben ir precedidos de la preposición a: Marca de incorrección.«Ordenó a Pallomari a que renegara de su testimonio» (NHerald [EE. UU.] 12.5.97).

http://buscon.rae.es/dpdI/