Hace 10 años | Por raul_ams a androidengalego.com
Publicado hace 10 años por raul_ams a androidengalego.com

Pola súa banda, desde Google trasladáronnos unha mensaxe de complicidade e compromiso coa adopción do galego nos seus servizos, nomeadamente en Android, e explicáronnos o xeito no que traballan...

Comentarios

WaZ

#0 Titular y entradilla en español.

D

Joder, si normalmente, lo único que hay que hacer es traducir unos .PO y unos diccionarios. Tanta historia para eso!

D

#5 Como programador te digo, que para los menús de un teléfono, y a efectos prácticos, creo que merece la pena hacer esa reducción. Es más, si no se realizase, todavía estaríamos esperando por el estandar i18n.

Esto no hace que sea perfecto, obviamente, pero salva la mayoría de los casos. Muchas veces te encuentras auténticas cagadas en las traducciones de apps, pero es algo que siempre se puede salvar con un poco de imaginación.

D

Pregunta: Es muy diferente el portugués del gallego a nivel de los menues de un teléfono móvil?

D

#2 la historia es que no es muy diferente de cualquier idioma que provenga del latín.

D

#4 No seas reduccionista.

El castellano, el italiano y el catalán son más o menos similares. Pero no del mismo modo que el catalán-valenciano o gallego-portugués que en muchos contextos son iguales. Sobre todo teniendo en cuenta que los menues son un vocabulario y una gramática reducida.