Hace 12 años | Por Astrociencia a agenciasinc.es
Publicado hace 12 años por Astrociencia a agenciasinc.es

El 25 de mayo de 1977 se estrenaba Star Wars. 35 años después, Miquel Barceló, doctor en Informática de la Universitat Politècnica de Catalunya y experto en divulgación a través de la ciencia ficción, nos desvela los entresijos de la película que revolucionó el cine de su género.

Comentarios

anxosan

Pues anda que la de "La jungla de cristal" (Die Hard)

N

Ya... bueno para empezar "ciencia ficción" también es una traducción errónea y usa el término tan tranquilamente. Cualquiera que sepa inglés y conozca como se usan los adjetivos, sabe que en "science fiction" ciencia es adjetivo y ficción es sustantivo y por tanto la traducción correcta sería "ficción científica".

Este tipo de películas, en mi opinión, pueden tener todos los errores científicos que les plazca porque no son películas sobre ciencia (y esta en concreto ni siquiera se puede argumentar que sea futurista), sino simple y llanamente ficción. Lo que es un error, no es meter errores científicos en una película de ficción, sino relacionar las películas cuya historia tiene lugar fuera de la Tierra, con algo científico.

D

#6 No solo eso: es que, además, StarWars es una "space opera".

tollendo

#4 O un parche en el ojo. Pero eso no la convierte en una de piratas. Posiblemente porque ningún crítico ocurrente lo dijo en su momento.

tollendo

Lo de que Star Wars es un western es algo que no por repetido es más cierto. Muy pocos de los elementos del western están presentes en la película. ¿Un maestro y un discípulo en un western? ¿Misticismo, conflicto padre-hijo, un malvado en la sombra, un viaje iniciático? Nada de eso es propio de un western.

D

Lo que me rio viendo a españolitos hablar en ingles "yes I like the wars of the galaxies"

#3 a han solo solo le falta masticar tabaco

D

#3 Westerns son las pelis de Jophn Carpenter, incluso las de ciencia ficción (lo dice él mismo)

Nova6K0

Pues la de Ice Princess (Princesa del Hielo) como "Soñando soñando triunfé patinando,..." no os digo nada.

Salu2

j

No os quejéis que al menos no se tradujo haciendo un spoiler como en "La semilla del diablo".

D

#2 Sí, podrían haberle puesto: "el papaíto con bronquitis fracasa a la hora de conquistar la galaxia".