Si los videojuegos llevaran una etiqueta de advertencia, ¿como serían? Por ejemplo, Wii Fit: "Advertencia: Si eres un chico, la chica intentará que hagas ejercicio. Si eras un chica, el chico intentará verte mientras haces ejercicio". [Vía http://digg.com/gaming_news/If_Video_Games_Came_With_Warning_Labels] | Traducción en #3.
Goldeneye: Elegir al personaje Oddjob hace que seas un cabrón a no ser que seas un novato en ésto, entonces es divertido. Sonic the Hedgehog: Caer a alta velocidad sobre un montón de pinchos provoca serias hemorragias y no que se te caigan un montón de anillos. Halo 3 ODST: Jugar online con desconocidos puede aumentar tu visión racista y homófoboba sobre el mundo. Wii Fit: Si eres un hombre, una mujer te intentará enseñar. Si eres una mujer, un hombre te intentará ver. Tony Hawk's Underground: Los desarrolladores fueron llamados “alocados de las físicas”. The Legend of Zelda: Ocarina of Time: Jugar a éste juego hará que al jugar a los otros juegos sientas una profunda decepción. Monoply: El tablero del juego no es reversible. Deal or no deal: ¿Te das cuenta de que estás comprando el juego de “Deal or no Deal”, verdad? Teenage Mutant Ninja Turtles: A tus amigos les importa una mierda que tú necesites la pizza más que ellos. Big Catch Bass Fishing: No importa, probablemente no puedas leer.
Comentarios
Traducción:
Goldeneye: Elegir al personaje Oddjob hace que seas un cabrón a no ser que seas un novato en ésto, entonces es divertido.
Sonic the Hedgehog: Caer a alta velocidad sobre un montón de pinchos provoca serias hemorragias y no que se te caigan un montón de anillos.
Halo 3 ODST: Jugar online con desconocidos puede aumentar tu visión racista y homófoboba sobre el mundo.
Wii Fit: Si eres un hombre, una mujer te intentará enseñar. Si eres una mujer, un hombre te intentará ver.
Tony Hawk's Underground: Los desarrolladores fueron llamados “alocados de las físicas”.
The Legend of Zelda: Ocarina of Time: Jugar a éste juego hará que al jugar a los otros juegos sientas una profunda decepción.
Monoply: El tablero del juego no es reversible.
Deal or no deal: ¿Te das cuenta de que estás comprando el juego de “Deal or no Deal”, verdad?
Teenage Mutant Ninja Turtles: A tus amigos les importa una mierda que tú necesites la pizza más que ellos.
Big Catch Bass Fishing: No importa, probablemente no puedas leer.
Streets of Rage
Advertencia: No todo el mundo que veas en la calle es tu enemigo.
Mario
Advertencia: Es probable que te quedes atascado en una tubería, salir en las noticias y luego llevado a portada en Menéame.
Assassins Creed
Advertencia: No siempre es bueno mezclarse entre gente vestida de blanco y con caperuza blanca
PD: Por si alguien no lo sabe, apoyando la traducción de #3, Deal or not Deal es el aqui llamado "Allá tu"
#3 douche = cabrón?
midget = novato??
If you are a guy, a woman is trying to make you exercise = Si eres un hombre, una mujer te intentará enseñar?
Por favor, abstenerse de traducir el que no tenga unos mínimos conocimientos.
#4 Máxime cuando la del ejercicio ya venía bien traducida en la entradilla.
Lo de las tortugas ninja es verdad, siempre hay algún cabrón que se lo coge "por error" o "sin querer"
Si te practicaron una traqueotomia no juegues al SING STAR, posibles cacofonias