Hace 7 años | Por meneanteBlanco a es.gizmodo.com
Publicado hace 7 años por meneanteBlanco a es.gizmodo.com

La inteligencia artificial es como Goku: mejora con cada batalla. Y si por batalla entendemos las millones de peticiones que recibe Google Translate cada día, nos podemos imaginar el nivel de Super Saiyajin que alcanza uno de los servicios más veteranos de Google. Pero aún puede mejorar más.

Comentarios

K

Pues traduce peor que mis pelotas, aún le quedan a este Songoku muchas batallas por ganar... y como dicen por ahí arriba no veo diferencia desde que empecé a usarlo.

Simún

#3 Pues no llevarás mucho usándolo. Ahora incluso -en ocasiones- te da alguna traducción medio digna, antes la expresión más nimia te llevaba a transitar por el surrealismo.

J

Siempre dicen estar mejorando más de lo que realmente lo hacen. Lo uso bastante y no noto mejoría.

D

#1 Es una mejoría discreta. Para no asustar.

"Es que no me lo explico, pero allá tú." -> "It's just that I can not explain it, but there you are."

Lo primero relativamente complejo que se me ha ocurrido, y esa es la traducción. Va a hacer falta mucho tiempo.

ronko

#1 Seguro que el maestro Yoda si la nota.

D

#1 La actualización de la que hablan que usa IA no está disponible para el público. De la noticia: "Sundar Pichai ha anunciado una gran actualización de Google Translate que llegará a todos los usuarios del servicio en 2017."

rassputoonnn

#1 Yo que soy vasco, el euskera lo traduce como el culo. Eso sí, hay que decir que el catalán lo traduce bastante bien.

Si es que con los vascos no puede ni el santo google. lol

D

#1 Yo lo uso mucho, para varios idiomas, y funciona bastante bien. Incluso para idiomas como el ruso o el finlandés. Y el catalán es que lo borda, pero claro, es que tiene mucha similitud con el castellano aunque para algunos les parezca tan complicado como el vasco.

perrico

El teclado intuitivo de Google en Android cada vez parece leerme un poco más el pensamiento.

D

Yo si he notado la diferencia de hace años a ahora e introduzco cambios en google translate si así lo estimo oportuno. Normalmente escribo en inglés y por tanto ajusto al español o a francés y alemán.

rassputoonnn

¿Y cuándo van a hacer la traducción del idioma de las mujeres?

Pacman

#9 no se. Tú sabrás.