Cuando somos pequeños, nuestro cerebro está capacitado para absorber una gran cantidad de conocimientos nuevos. Sin embargo, una vez adultos, nos cuesta mucho más memorizar o aprender cualquier cosa, sobretodo si hablamos de idiomas. Hasta ahora, para el aprendizaje de nuevas lenguas, habíamos recurrido siempre a los libros con sus normas, reglas,...pero si nos centramos en rodearnos de un entorno dónde se hable y se lea el idioma que queremos aprender, podemos conseguir mucho más; por eso hablamos de inmersión lingüística.
Comentarios
Por muchos idiomas que se dominen, cuando uno se corta al afeitarse, siempre utiliza la lengua materna.
Eddie Constantine
#2 Leí una vez que cuando tienes que hacer cálculos matemáticos internos se suele usar la lengua materna. Yo no sé hasta que punto es cierto, porque a veces cuento en catalán (si solo son sumas n +1 consecutivas) y yo no vine a Catalunya hasta los 6 años, pero me parece curioso. Tu idioma pensante principal será el del primero que aprendas?
De todas formas, el meneo va de pensar igual (mecanismo mental, expresiones, y el acordarse de la madre de fulanito al cortarse la lengua) que el nativo del idioma.
Y como anecdota, cuando hablo en castellano (mi lengua materna) tengo el concepto de división del día (y por horas) en Mañana, medio dia y tarde, noche y madrugada; cuando lo hago en catalan tengo el de matí, mig dia, tarda, VESPRE (que podría traducirse por atardecer, pero nunca se dice quedamos a las 7 del atardecer), nit y matinada.
¿Mande?
Yo no sé si pensamos como un nativo pero sí que sé que a veces me sale una palabra antes en inglés, francés o alemán mucho antes que en castellano. Y exceptuando el inglés, de los demás tengo un conocimiento limitadín. ¿A alguien más le pasa?