Hace 14 años | Por --85940-- a lavozlibre.com
Publicado hace 14 años por --85940-- a lavozlibre.com

El Ayuntamiento de Valencia ha procedido en los últimos meses a la sustitución del nombre de algunas calles en castellano.Ha cambiado la nomenclatura hasta ahora en español por rótulos únicamente expresados en valenciano.La Asociación Nacional por la Libertad Lingüística considera que la medida llevada a cabo por el Ejecutivo del PP supone "un perjuicio a la población castellanohablante de Valencia, así como para los turistas y visitantes que sufren las confusiones".

Comentarios

j

#7, tienes razón, no hay confusion.
#9, en cataluña no ponen nada en castellano desde años.
De todas formas hay cosas que no se pueden hacer, y es cambiar el nombre de las personas, por ejemplo C/. Colón (Cristobal Colón) por C/. Colóm ( En valenciano colóm es paloma)

D

#11 que hijos de puta los ingleses que lo llaman Columbus http://en.wikipedia.org/wiki/Christopher_Columbus

Edito: colom=palomo, coloma= patola, sin tilde

D

bueno se me ha ido el dedo en #12 paloma = coloma,

y aprovecho para añadir que:
"un perjuicio a la población castellanohablante de Valencia, así como para los turistas y visitantes que sufren las confusiones"

Los que vivimos aquí sabemos de sobra como se llaman las calles, y cuando vienen los de fuera lo mismo les da buscar una cosa que otra, y si no se aclaran que nos pregunten que no mordemos.

HaScHi

#11 La traducción al catalán de Cristobal Colón es Cristòfor Colom. Por normativa, los nombres propios no se traducen, pero en el caso de personajes históricos sí. Como los de reyes, papas, personajes de ficción, etc.

j

#13, sigue pareciéndome mal la traducción de los apellidos.

D

#15, sigue pareciéndome mal la traducción de los apellidos.

Pues si te parece mal no lo llames Colón. De entre todas las teorías sobre el origen de Colón, ninguna apunta a que fuera castellano. Genovés, catalán, mallorquín, gallego, portugués...pero no castellano.

Ya sabes chico. No traduzcas. De Colón nada de nada.

HaScHi

#15 Me parece perfecto que te parezca mal lol Pero la normativa es la normativa.

#16 Que yo sepa, lo correcto es Cristòfor. Lo que pasa es que es de esos nombres que como la r al final suena raro, la gente los acaba pronunciando como les da la gana lol http://ca.wikipedia.org/wiki/Crist%C3%B2for_Colom

O

#35 Gracias. El gato ya murió...

O

#13 Diria que es Cristòfol.

Tuve un gato llamado Tòfol en su honor lol

c

#11 Y en catalán el apellido Colón es Colom, al igual que Cristóbal Colón en alemán se dice Christoph Kolumbus, en inglés Christopher Columbus, en francés Christophe Colomb o en italiano Cristoforo Colombo.

D

#11 #14 Además, hay un problema, y es que no sabemos realmente en qué idioma era el nombre de Colón, (en la época creo que se le escribia siempre en latín "Columbus", por lo que todos los nombres en todos los idiomas son correctos (Colón, Colom, Columbus, etc. En este caso los más históricamente correctos serian los ingleses lol). Que Colom resulte que en catalan significa paloma es puramente una casualidad (o a lo mejor no, y es precisamente el orígen del apellido, vete a saber )

c

#26 De hecho creo que el original latín no es Columbus, sino Christophorus Colonum, que viene de colonus que quiere decir campesino, colono.

Pero paloma en latín es columbae, lo cual si que pega más con Columbus... que se yo.

quiprodest

¿Empiezan los movimientos del PP Valenciano para aferrarse a la Senyera, como proclamaba Camps?
Camps apela a la Senyera frente al Código Penal


Camps apela a la Senyera frente al Código Penal

ViejaYeguaGris

Malditos sean estos independentistas radicales del PP... están rompiendo ESPAÑÑÑA!!!

e

Se ve claro en la fotografia de la noticia, en el cartel pone "Passeig de l'Albereda" y puede llevar a la confusión con "Avenida de las Aguas".
Vaya panda de capullos.

iveldie

#20 claro y en Baleares es el Balear y en Madrid el Madrilepo y en Extremadura el extremeño. En España hay cuatro lenguas, castellano, catala´na, gallego y esukera, lo demás son dialectos o variantes de estas pero siguen siendo la misma lengua. Es normal que en diferentes zonas se hable de diferente manera una lengua. Yo soy de Menorca y de una punta a la otra de la isla, que son solo 50 kms ya hablamos de manera diferente pero todos hablamos la lengua catalana, el dialecto balear, menorquin y luego cada uno el de su pueblo y finalmente el de su casa.

c

#31 Hombre, hay más aunque no sean oficiales, como por ejemplo el aranés (ésta sí que es oficial) o bable por ejemplo.

D

Siendo el pp me extraña, pero ya iba siendo hora. Valencia y su área metropolitana parece un microestado castellano dentro de la comunidad valenciana.

Alexxx

Para que no sigáis con el flame absurdo de valenciano o catalán os pongo la definición de la RAE a ver si así dejáis ya el tema.

valenciano, na.
5. m. Variedad del catalán, que se usa en gran parte del antiguo reino de Valencia y se siente allí comúnmente como lengua propia.

El "madrileño", el "extremeño" y demás, no creo que se sientan como lengua propia. Así que eso.

Ramen

¿Y entonces porqué el PP critica cuando en Cataluña se hace lo mismo, o en Pais Vasco o antes en Galicia? ¿No es un poco incongruente criticar en unos sitios una cosa y hacerlo exactamente igual en otros?

¿Y se puede saber qué puñetas tiene de malo las indicaciones en dos idiomas?

amraam3k

Cuando en Cataluña hacen algo así (poner las cosas en Catalán antes que en castellano) el PP se lanza al cuello...

iveldie

Los deben cambiar por rótulos en catalán digo yo, el valenciano que yo sepa no es ningún idioma, es como si dijeran en Sevilla cambian los rótulos al sevillano o en madrid al madrileño.

j

#19, decir que el valenciano no es un idioma es mucho decir.
El idioma oficial junto al castellano en la comunidad valenciana es el valenciano.

j

#22 jaja, me has pillado, pero un error lo tiene cualquiera.

c

#19 El valenciano es una variante dialectal del catalán, y es correcto decir que los rótulos los están poniendo únicamente en valenciano, lo cual quiere decir que los ponen en catalán, concretamente en su variante dialectal del valenciano. Es por eso que por ejemplo, rotularán en la ciudad de valencia "eixida" y no "sortida", ambas totalmente correctas pero pertenecientes a variantes dialectales diferentes.

D

#45 Votarme negativo sin motivo real más que el de señalarte tu error, y además tras defenderte de Hegel, dice bastante poco de ti lol

c

#38 Es decir, que defiendes que una lengua sea superior a otra.

Dubajou

#39 Superior no es la palabra, y tampoco a lo que me quiero referir, digo que el castellano es la lengua oficial y común de España, y como español y castellano parlante me gustaría ir a cualquier provincia española y entender lo que dicen las señalizaciones.
A día de hoy, 15 de Junio de 2010, Cataluña, Valencia, País Vasco y demás son regiones españolas, por mucho que os pese, y el castellano debería estar presente en ellas.

D

#41, resulta que a los catalanes, por mayoría absoluta, nos suda los cojones lo que tú quieras. Incluso a muchos castellanoparlantes, como yo mismo.

A día de hoy, 15 de Junio de 2010, ponemos los carteles en el idioma que nos da la puta gana y tú te jodes y bailas.

¿Ves qué fácil? Pues eso.

Saludos.

Dubajou

#43, Que pena que esa mayoría absoluta no os sirva para que os den la independencia... para eso, que es lo que os interesa, si hace falta la opinión del resto de España, ¡QUÉ LÁSTIMA!

Pues eso, a seguir pegándoles pedos a las latas y a seguir siendo ESPAÑOLES, y con esto acabo.

D

#45, quedas retratrado como el nauseabundo nacionalista imperialista que eres. Gracias. Te necesitamos para nuestra causa independentista. Sin vosotros esto sería inviable.

D

#46 No, #45 no queda como un imperialista, pero sí que cae en el ridículo al decir que "os den la independencia... para eso, que es lo que os interesa", cayendo en el típico absurdo de creer que la defensa de la lengua catalana implica independentismo.
¡Cuando daño ha hecho JLS al intelecto de este pais!

D

#47, sí, sí queda como un imperialista. Atiende a sus palabras:

El castellano debería estar en todas las calles de provincias españolas por eso es nuestro idioma oficial, los idiomas o lenguas secundarias abajo.

paputayo

Es curioso, el PP y UPN (que vienen a ser prácticamente lo mismo) de Pamplona hacen justo lo contrario con el euskera. Casi hasta da envidia...

Einash

La culpa la tiene Yoda...

y

España se rompe señores!!! lol

O

Adna... ¡España se rompe! ¡Malditos catalanes!

a

En Perpiñan (Francia) se han rotulado las calles en bilingue (francés y catalan), y es lo correcto.

Se nota que aqui en España somos mas paletos.

Todo porque unos politicos esconden sus verguenzas y corrupciones en banderitas, himnos y diferenciaciones estúpidas.

j

Es cierto que en cada lugar los nombres son diferentes, pero no me negaréis que llamar a una calle dedicada a Cristobal Colon, Carrer Palomo queda bien.

D

Con lo cual queda demostrado que la discriminación lingüística no es ni de izquierdas ni de derechas, es simplemente de imbéciles.

D

Si claro, y un cojón el castellano en todas las calles, como dice el nombre, castellano, NO ES CATALÁN/VALENCIANO.

FUera el castellano de nuestros territorios 1!

Dubajou

El castellano debería estar en todas las calles de provincias españolas por eso es nuestro idioma oficial, los idiomas o lenguas secundarias abajo, lo demas son cuentacuentos nacionalistas independentistas, ¿ahora el PP también se baja los pantalones en este asunto? Ver para creer..

D

Como podéis inferir del comentario #30, se hace imperiosa la promoción de la lengua propia de los valencianos.

No se puede permitir que paletos con esas ínfulas se enseñoreen sobre toda España.

Mi receta: normalización lingüística y negativos a granel para los paletos.

Dubajou

#34 Sé que estas opiniones incomodan bastante a la pompa independentista, pero es lo que tiene...
De todas formas quise decir que el idioma o lengua regional fuera debajo del castellano en los carteles, señalizaciones y demás.