Hace 14 años | Por --128736-- a elcastellano.org
Publicado hace 14 años por --128736-- a elcastellano.org

A finales del mes de mayo había terminado de explicar a mis alumnos de un grupo de Bachillerato los pronombres personales. Hechas las correspondientes aclaraciones, comenté sobre el uso -en la mayor parte de Canarias y en el español americano- de la forma “ustedes” como característica dialectal frente al casi generalizado “vosotros” de la península española, e hice hincapié en los 360 millones de hispanohablantes que la utilizan, con lo cual supuse que había quedado claro que la forma ibérica es minoritaria. Parece que me equivoqué...

Comentarios

rogerius

#2 En el artículo se admite que existe un cierto complejo de inferioridad por parte de los hablantes canarios respecto a los peninsulares —en cuanto a la lengua, por supuesto. No creo que haya que interpretar como descalificadora esa frase "…a la manera de los que…" A mí al menos no me lo parece, más bien expresa bien la existencia de ese complejo.
Por otra parte, he disfrutado el artículo. Gracias a chuki.

llorencs

#2 Yo se lo he escuchado a gente de Valladolid que cuando hablan de algo que han hecho hoy, dicen hice(y la verdad que me suena muy mal siempre que lo hace, ya que siempre que escucho ese tiempo verbal situo automáticamente la acción en algo que pasó hace bastante, no algo que ha ocurrido hace un rato), en vez de he hecho, tanto si habla en catalán como en castellano, no es algo de los canarios o sudamericanos, también se da en el castellano peninsular.

D

#7 En gallego no tenemos ese problema, ya que no hay tiempos compuestos

D

#2 : Lo que si he oído y MUCHO es a canarios y suramericanos decir "comí" para referirse a hoy o incluso a hace 15 minutos. Y eso no es una variedad dialectal eso es un fallo que "quienes consideran cultos" no cometemos.

En Galicia ocurre lo mismo por influencia del gallego, que no tiene tiempos compuestos. Otra cuestión es si el castellano que se habla en Galicia tiene tantas características propias que pueda ser considerado una variedad dialectal, que puede ser.

No tengo muy claro donde acaba el fallo y comienza el dialecto. ¿Qué pasa si toda la gente de una región definida comete consistentemente los mismos "errores"?

A

#17 contestando a tu pregunta supongo que si todo el mundo comete el mismo error pues al final no hay error.
Cada vez veo mas en la television y demás medios la tipica frase de: " yo la dije..." o " la disparó " (no puedo evitar pensar en alguien metiendo a una mujer en un cañón y prendiendo la mecha con una antorcha). Esa forma no es correcta (laísmo se llama no?) pero cada vez se usa mas y se extiende mas y mas por los medios así que supongo que en breve será la forma correcta y quienes hablamos "bien" pues al final seremos los raros que no saben hablar.
Cosas de la lengua damas y caballeros.

nrh91

#17 Lo mismo en Asturias.

Pancar

#2 Lo que yo creo que quiere decir no es que en la España peninsular se emplee el perfecto en lugar del indefinido sino que en Canarias en el afán de utilizar el pretérito perfecto "para hablar correctamente" lo emplean hasta para describir acciones pasadas en tiempo pasado, donde deberían usar el indefinido.

llorencs

#12 No estoy para nada de acuerdo, con lo de la diferenciación política, y los dialectos se mantienen, por ejemplo dentro de Baleares hay grandes diferencias dialectales entre el habla menorquina, la mallorquina y el ibicenco(es decir dialectos del catalán), pero es que dentro de esos dialectos hay subdialectos bastante diferenciados entre ellos, por ponerte un ejemplo, en toda Mallorca se usa el artículo salat (es,sa,ses i en según que casos el neutro so), bien esta afirmación es errónea, ya que, en mi pueblo se usa: u(articulo masculino singular), la, us(artículo masculino plural), les i en según que casos el neutro lo. Esto es una de las mayores diferencias, pero también hay diferencias léxicas y de acento respecto la isla.

Sobretodo las formas dialectales es díficil que desaparezcan, otra cosa es el tema de las lenguas mayoritaria y minorizadas.

D

#13, #14 Sin embargo, como describe el artículo, se desarrolla un proceso de contaminación lingüística continua que va destruyendo paulatinamente los dialectos.
Estoy de acuerdo en que cada localidad mantendrá sus particularidades de habla, pero con un alcance muy inferior al actual, a su vez muy inferior al de hace 100 años.

ailian

#12 En Italia cada pueblo o ciudad tiene su dialécto. Perviven desde hace siglos y nunca desaparecerán. Como lengua de entendimiento común se utiliza el italiano, pero para uso local se utiliza el dialecto. Y como comprenderás, no estan "aislados".

D

Aquí en Sevilla también es bastante normal usar ustedes en lugar de vosotros.

Mark_

#4 Exacto. En la zona de Huelva-Sevilla-Cadiz se usa bastante el "ustedes" en lugar del "vosotros". De hecho, por pertenecer a esa zona, mas de una vez se han sorprendido gente de fuera por utilizar esas formas y decirme cosas como "Vaya, qué educado" por decir "Ustedes".

Que incluso a mi, en plural, me suena muy mal, pero qué queréis, es la forma a la que estoy habituado. Puedo corregirla en la mayoría de los casos, pero tampoco me avergüenzo de ello.

Magec

Yo

él
nosotros
vosotros
ustedes

GUERRILLER0

Yo creo que ustedes están equivocados.

M

Hasta principios de los 90's en México se enseñaba aún "vosotros" y la conjugación de verbos acorde; aunque nadie la utilizara. Actualmente ya no se enseña, sólo queda el "Ustedes".

D

Es normal también que se pierdan cosas en la lengua, y que lo que se usa en los medios mayoritarios de comunicación haga que la gente se acostumbre a ello.

No lo veo un problema, porque es parte del lenguaje el cambiar, y evolucionar, aunque a ciertos lingüistas les moleste.

Y bueno, si ya el artículo es una pataleta porque el "castellano canario" está cambiando, esto es como el que quiere parar a un río tirando piedras, muchas piedras vas a tener que tirar.

D

A mi me da vergüenza ajena casos como el de Kiko Narváez (At. Madrid) intentando forzar las eses ("s"). No hay más que ver el anuncio de H&S, el cual no he encontrado en la web.

Prefiero la naturalidad a la ridiculez, desde luego.

HSC

A hablar todos en inglés y se acabó el lio.

j

A la hora de emplear una lengua, el hablante puede optar por utilizar la "koiné" (simplificando, forma correcta) o por olvidarse de ella en mayor o menor medida (modismos, hablas locales, expresiones extendidas por la zona o entre los hablantes...). Es decisión de cada uno, a veces influida por el contexto (grupo al que se dirige, por ejemplo), optar por un modo de habla u otro.
Siempre que puedo intento expresarme con la mayor corrección. Otra cosa es que lo consiga (no domino tanto el idioma, aunque me gustaría). Y valoro el esfuerzo que realizan los demás cuando tratan de expresarse de forma acorde con la gramática.
Menospreciar a alguien porque se exprese con corrección o trate de hacerlo no me parece adecuado, aparte de retratar las filias y fobias del autor de dicho pensamiento.
Para terminar, cantidad y calidad no son lo mismo. En muchas y diversas áreas (lingüística, cocina, ingeniería, medicina, química, arte...) es más importante la calidad. El que muchas personas empleen una forma de hablar, o una expresión, no hace a ésta correcta. En todo caso, si la expresión es defectuosa, manifiesta dejadez o desconocimiento.

P

Yo HOYGO
tú HOYGAS
él HOYGA
nosotros HOYGAMOS
vosotros HOYGAIS

D

vale... asique porque mucha gente haga algo mal, ese algo pasa a ser mejor que el hacerlo bien?
porque con todas las vueltas que da en el articulo (un tocho infumable sinceramente, sobretodo el penultimo parrafo) lo unico que intenta decir es eso, que hay mucha más gente que habla mal el castellano y que por ese motivo no deberia de estar mal visto...

cosas como decir ustedes en lugar de vosotros, pasandose por el forro la diferenciacion entre hablar con alguien tuteandole o tratandole de usted, la presencia del respeto se pierde y diluye al utilizar el "ustedes" para todo. aparte que utilizar un tiempo verbal pasado (lejano) para referirse a algo pasado (cercano)...

Magec

#23 Cometiendo tantos errores ortográficos no te puedes quejar de la manera de hablar de otros.

D

#24 ¿me estas diciendo que por no escribir correctamente, poniendo los signos de acentuación donde eran necesarios de forma completamente involuntaria no puedo criticar que se hable mal voluntariamente?
que al escribir un comentario en menéame no cuide totalmente mi ortografía no significa que por eso no pueda criticar un uso erróneo del lenguaje.
utilizar mal los tiempos verbales es un error mucho mayor que no poner una jodida tilde. por poner solo un ejemplo del mal uso y seguir así utilizando el mismo ejemplo de mi anterior comentario, el cual parece haberte molestado tanto que solo has sabido fijarte en si estaba bien o mal escrito.

corre a pasar el corrector ortográfico a este también, lo mismo encuentras alguna falta, a ver si con suerte también encuentras la diferencia entre hacer las cosas mal sin querer y hacerlas mal queriendo y luego llorar para que como somos mas los que las hacemos así, las den como normales y no como faltas ortográficas.

D

Cuando un acento interfiere en el correcto entendimiento de la lengua deja de ser gracioso. Cuando alguien (lo he visto en sudamericanos) escribe "caserola" en lugar de cacerola sencillamente porque su acento les lleva a error, entonces ese acento tan suyo es negativo.

Yo presumo de hablar lo más "neutramente" posible, pronunciando sin acento alguno y sin comerme letras. Y en la medida en que lo consigo me siento orgulloso de mi no-acento. Lo siento, no me gustan los acentos así como ningún otro localismo.