Hace 15 años | Por jm22381 a news.sohu.com
Publicado hace 15 años por jm22381 a news.sohu.com

Se ha esclarecido el caso del hombre que falleció en una tienda de China, supuestamente, debido a una explosión de la batería de un móvil. Lo que al principio era un móvil resultó ser "una imitación de arma de fuego" casera que cayó al suelo provocando el disparo involuntario, dándole en el pecho, el cuello y el móvil, de ahí la sospecha de la explosión del terminal. Vía en español: http://es.engadget.com/2009/02/10/el-hombre-que-murio-por-la-explosion-de-una-bateria-sufrio-en-r/ Rel.: La explosión de un móvil mata a un hombre en China
Hace 15 años | Por AunEstoyAqui a es.engadget.com

Comentarios

jm22381

#2 Es obvio que... 他被怀疑为间谍的希望。:-O roll
#4 Ahora vas y te la lees!

D

A primera lectura pensaba que el arma(CH) era un colisionador de hadrones!!

Cocoman

Categoría 为间谍的希 ya!

D

#1 lol lol lol lol lol

... que cabron.

D

#6 pues perdona, pero la verdad es que no he leido esa noticia. Aunque la broma es obvia

Noroimusha

#1, te ha faltado un clarísimo "Ahora vais y lo cascais"

Bender

#2 lo que quiere decir es que 事后警方在黄某平所携带的随身物品中发现多发手枪子弹,并在其的租住点搜查发现与现场所遗留的痕迹相符的物证 y NO lo contrario, que eso sí estaria raro.

marcee

#1 De hecho, la noticia original la dio el New Express: http://www.ycwb.com/ePaper/xkb/html/2009-02/03/content_417145.htm, y fue el periódico Guangzhou Metro News quien destapó la liebre de un arma de fuego casera (New Express sólo decía "自制火药", o "explosivo casero"): http://www.ycwb.com/misc/2009-02/04/content_2057361.htm

Más detalles aquí: http://www.danwei.org/mobile_phone_and_wireless/an_exploding_cell_phone_or_a_z.php

Sohu en general se limita a copipegar noticias de otros lados... algo así como un Yahoo! noticias.

MLeon

#2 Lo primero..., lo primero.

Hoygan mi tklado no skrive chino cmo c ase?
gracia desde lla

Spiritu

¡que levante la mano el que se haya leido la noticia de la fuente antes de menear!

jm22381

#26 Eso es de la otra ocasión que ocurrió en 2007 y su entradilla apunta a su relacionada como esta lo hace a la suya. Esto demuestra que lo de los móviles explosivos es más una leyenda que otra cosa.

ksogui

#3 casi se entiende mejor la fuente original roll

faelomx

Traducción: http://tinyurl.com/ae2rdz

Patrocinado por 10^100

f

Como mola escribir en chino sin tener ni idea de lo que pone
事后警方在黄某平所携带的随身物品中发现多发手枪子弹,并在其的租住点搜查发现与现场所遗

Son tan bonitas las letras que algunas hasta parecen casitas lol

Ahora en serio, en nada tenemos a los cazadores de mitos con este tema

quiprodest

#20 Je je. Es casi poético:

"el reportero de la Policía de la ciudad de Cantón confirmado hoy que el fallecido era su posesión de una imitación de arma de fuego " fuego ", causada por arma de fuego de percusión, lo que resulta en la arteria carótida y otras partes importantes de la distribución de los grandes shock hemorrágico y la muerte."

D

#2 se refiere a que hay 2x1 en pollo al limon pero solo hasta las 2.

S

#17 Aguafiestas (品中发现多)!! con lo bien que lo estabamos pasando escribiendo, vete tu a saber que, en chino...

sorrillo

#3 Cantón "teléfono explosión" fue anteriormente la posesión de armas de fuego de imitación de muerte en el fuego

Titular automàtica la tradcción entera dan ganas entero leerlo de.

D

#1 lol lol lol me faltan positivos para ponerte lol

D

Os habeis fijado en esto? http://translate.google.com/translate?hl=es&sl=auto&tl=es&u=http://news.sohu.com/20090210/n262162602.shtml&prev=_t

Posesión de armas de fuego y municiones para los fallecidos, las fuentes y los motivos, la policía sigue siendo objeto de investigación. Final

(Editor: Yang Risas)

joffer

Ese móvil no tenía cobertura ...sanitaria.

o

¿Tenía un disparo en pecho y cuello y pensaron que lo mató el móvil? Menudo CSI tienen en China.

enmafa

no sabia si tenia la pantalla al revés....

DeepBlue

Scheiße! Ich verstehe kein Wort!

Дерьмо! Я не понимаю ни слова!

Tanto aprender idiomas para esta humillación...

lol

P

事后警方在黄某平所携带的随身物品中发现多发手枪子弹,并在其的租住点搜查发现与现场所遗

trad: "como es posible que un tiro desde el suelo le de en el pecho, el cuello y en el movil?. Es como la bala bailarina de Oswald contra Kennedy. Fu, mejor no lo traduzcas al ingles o pasamos por gilipollas"