Hace 12 años | Por Apalpador a pglingua.org
Publicado hace 12 años por Apalpador a pglingua.org

No entendí nada de lo que el menú decía. Estaba todo en castellano. Pero, porque yo estaba en Galicia, y porque en Galicia se adora el queso, arriesgué: - 'Tem queijo?' - 'No tenemos queso. Pero ...' Cuando terminó el torrente español, esperó, pacientemente, que yo “contestase”. - 'No hablo español' – dije, desolado, confuso. Y, no puedo negar, avergonzado. Hábil en su menester, y para elevar mi moral, me perguntó: - 'Do you speak English? Vous parlez français?' - 'Não' – respondí -, 'eu falo galego. Falo galego-português'.

Comentarios

Apalpador

#7 En el Corte Inglés, y en cualquier otra tienda, atienden en el idioma del portador de los billetes. Al menos los buenos comerciantes, mediocres también he encontrado por el mundo adelante... óbviamente el dinero se quedó en mi bolsillo.

Es la dictadura del capital, parece mentira que a estas alturas aún no hayamos aprendido a usarla. En el Corte Inglés de Coruña siempre me han atendido estupendamente en gallego, y las escasas veces que no lo han hecho estupendamente se han esforzado lo suyo con el castrapo.

d

A mi me escama que el camarero no se diera cuenta por el acento y por lo de - 'Tem queijo?' de que en gallego le iba a enterder antes que en inglés o francés...

d

Jiji, todo el mundo sabe que en Coruña no se habla gallego

Apalpador

#3 Eso es una mentira excesivamente difundida. Yo también lo creía cuando de niño apenas iba a Coruña a comprar al Corte Inglés. A poco tiempo que pases en la ciudad descubres que hay miles de personas que hablan gallego, incluso los dependientes del Corte Inglés.

Eso mismo aprecia el autor del texto:
'Apreciei os croquetes, sem dúvidas. E, mais ainda, a atenção com que me tratou o garçom corunhense, que, vez por outra, voltava à minha mesa – e não às outras - , para puxar um pouquinho de papo em galego, apesar do burburinho que se condensava num oceano de vozes espanholas. Ele estava feliz. Acho que ele sentia saudades. Não deve ser fácil conversar na língua nai quando se lhe é exigido falar sempre, com os clientes, em língua estrangeira, em seu próprio país, e justamente para atender às imposições de uma cidade cosmopolita'.

D

#4 En El Corte Inglés te hablan en gallego, si eres portugués.

a

'eu falo galego. Falo galego-português'... Y yo que pensaba que los brasileños decian que hablaban brasileiro... entonces supondre que este brasileño es muy culto por eso de conocer que habla galego-portugues y saber que esta en galicia, que el menu esta en castellano (aunque en brasil dirian que esta en español) pero no tanto como para saber que en españa se habla español siempre y en sitios turisticos se demanda mas a los empledaos ingles o frances que otros idiomas locales.

Apalpador

#5 Efectivamente, los brasileños más cultos saben que su lengua no surgió en el Reino de Portugal, sino en el de Galicia. Además lo potencian, puesto que el saber eso les quita de encima ese 'estigma' de colonizados.

Es por ello que muchos linguistas brasileños se sumaron a la propuesta del término 'galeguia' para referirse a la 'lusofonia': autores-brasil-angola-timor-portugal-galiza-proponen-termino-galeguia-

Y es Brasil quien más potencia y apoya la entrada de Galicia en la CPLP: “Se nota, entre políticos, un enorme cuidado en 'ignorar' el gallego para evitar conflictos con España”

Hace 12 años | Por Apalpador a galizalivre.org


He conocido ya muchos brasileños interesados en saber más sobre la situación del gallego.

Sobre la actitud del camarero, la que le exigen en su trabajo o, en su defecto, la más aceptada socialmente. Anécdotas de ese estilo he visto a patadas. La última vez estaba en un restaurante, el camarero atendía en gallego en nuestra mesa y había al lado unos portugueses a los que hablaba en castellano. En un momento una mujer de la mesa de portugueses le preguntó al camarero por qué se dirigía a nosotros en portugués y a ellos en español si los españoles éramos nosotros y ellos los portugueses.

w

#5 "que el menu esta en castellano (aunque en brasil dirian que esta en español) "

Quando ele terminou a torrente espanhola, esperou, pacientemente , que eu “contestase”.

- No hablo español – eu disse, desolado, totalmente encharcado e confuso. E, não posso negar, envergonhado.

Hipatya

Pero no es de Soria!?

D

El dialecto gallego se está haciendo muy molesto ya. La gente de los pueblos habla con un acento tan cerrado,que es como una especie de gruñidos

w

#2 Para dártelas de "Professor" dices unas barbaridades atroces.