Hace 13 años | Por --228771-- a publico.es
Publicado hace 13 años por --228771-- a publico.es

Se ofrecerá solo la interpretación simultánea a seis de las 23 lenguas oficiales.

Comentarios

D

#4 ¿Te has leído toda la noticia? Porque pone bien claro "y solo se dispondría de alguna otra traducción a petición expresa de un diputado de otra nacionalidad presente en la sesión.", vamos que al resto de idiomas se dejará de traducir por defecto pero si algún diputado lo pide expresamente se hará igual. En España por mucho que un diputado pida hablar en vasco, catalán o gallego le van a decir que no, así que yo veo cierta diferencia la verdad.

D

En España sin embargo seguimos derrochando en el sistema de traducción simultánea del senado pese a que todos entendemos todas las lenguas!

Lothard

#1 No todos entendemos todas las lenguas, todos entendemos castellano pero de todas formas seguimos derrochando.

D

#2 Eso quería decir, me expresé mal

baltz

¿Pensaríais lo mismo si no tradujeran el castellano?

andresrguez

#7 Es que el castellano lo entendemos todos. Hay que dejarse las tonterías patrióticas e ir a lo práctico. Si hay un idioma que todo el mundo entiende, es absurdo montar un costosisimo sistema de traducción con la crisis que hay.

Estamos hablando del PE donde seguro que es muchísimo más práctico para un polaco recibir la información en polaco y poder expresarse en polaco, que en inglés o francés.

Directamente lo que estás haciendo con esta medida, es impedir que muchos diputados puedan expresarse en su idioma.

D

#10 Yo hablaba de la tontería del senado. Evidentemente si hay auténticos problemas de comunicación debe proporcionarse traductores.

D

#10 cuando tienes razón, la tienes macho

Yo creo que hay muchos más sitios de los que recortar que precisamente los que afectan a las bases de la filosofía de una Europa unida plurinacional e igualitaria.

Y efectivamente como dice #16 tras ver cómo se derrocha con los viajes las dietas, etc, tocar las bases de la Europa que se intenta crear, y ahí entra el plurilingüismo de lleno, me parece de traca, sobre todo porque en comparación el coste es ínfimo.

Por otro lado está claro que como dice #14 es triste, ridículo , vergonzoso y patético, que haya en España gente sabiendo más inglés a base de ver series en VO en la TDT o en internet tras sus horas de trabajo que algunos de nuestros representantes en Europa.

baltz

#7 Me refiero en Europa

D

#11 En Europa sí que lo veo mal por eso, porque puede haber problemas reales de comunicación.

baltz

#13 Es lo que no entiendo. ¿Como podemos tener eurodiputados que solo entiendan el castellano?

D

#14 Porque lo que se dice trabajar, no trabajan, así que el conocimiento de otros idiomas es superfluo.

angelitoMagno

#7 es absurdo montar un costosisimo sistema de traducción con la crisis que hay

El sistema de traducción simultanea no es costosisimo, precisamente.

D

#6 Sí, siempre y cuando no hubiera un político que necesitara esa traducción por no conocer ninguno de los idiomas oficiales.

a

Pues de gastos innecesarios y superfluos aqui tenemos unos cuantos, de lo que carecemos es de sentido común ¡a ver si espabilamos!

Lo de las traducciones del senado... pues eso innecesarios y superfluos, duela a quien duela; joe, a mi me daba verguenza ajena.

andresrguez

Muy mala noticia para la correcta representatividad del resto de países.

lemenyou

Si no hubiera tanto político... no habría tanto traductor.