Hace 14 años | Por Matroski a elconfidencial.com
Publicado hace 14 años por Matroski a elconfidencial.com

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) denuncia el uso abusivo de extranjerismos innecesarios en las informaciones relacionadas con el mundo del motor "que en lugar de enriquecer el idioma lo empobrecen". Con motivo del comienzo, el próximo fin de semana, del mundial de Fórmula 1 en Bahréin, la Fundéu considera necesario explicar que el significado de algunos de los extranjerismos que utilizan los periodistas especializados en sus informaciones sobre estos deportes desplazan formas castellanas, que son ampliamente conocidas...

Comentarios

vviccio

Esto es así por que en el español no estamos acostumbrados a dar significados nuevos a nuestras palabras y en vez de eso describimos un concepto con demasiadas palabras o con palabras que ya usamos para otros conceptos.

Boxes : Traducción directa al castellano: cajas. En inglés existe la palabra garage y repair shop pero por qué no las usan, pues para diferenciarse de los conceptos que se usan para los coches de ciudad. Los Boxes no son ni un garaje ni un taller mecánico. Y los angloparlantes prefieren usar una palabra más directa y específica para el automovilismo que hace referencia a la forma de estos garajes pues son como una caja. En castellano podríamos usar la palabra cajas para referirnos a los boxes pero no lo hacemos y preferimos usar la palabra garaje como sugiere el artículo pero me parece que esto crea confusión.

D

Hombre a mi esto, muy urgente muy urgente, no me parece.

¿Y qué coño es eso de Fundéu BBVA? Eso sí que es urgente cambiarlo. Cualquier día tendremos que decir voy al WC BBVA, ahora vuelvo.

D

Gilipollez enorme!!! sera que tenemos pocas palabras en el castellano que provienen claramente del inglés, francés, árabe, esto es un lloriqueo y punto.

g

Slick/neumático liso. Veamos. 5 letras contra 13. Y si estás escribiendo además hay que sumar un espacio y un acento.

Y si estás viendo la tele, lo más probable es que pongan slick, para todo el planeta. Y lo entiende todo el planeta. Es como cuando en Eurovisión decian royameuní y ponía escrito "United Kingdom". Un lío.

¿Cuanto ha costado ese estudio?