Hace 13 años | Por --167763-- a cienciaxxi.com
Publicado hace 13 años por --167763-- a cienciaxxi.com

Estamos acostumbrados a escuchar y usar en determinadas situaciones la «Houston, we have a problem», parafraseando a Jack Swigert en el famoso anuncio del inconveniente que ocurrió a bordo del Apollo 13. Sin embargo la cita es errónea, además que no es de Lovell, como en algunos lugares he podido ver.

Comentarios

D

La cita original: "y este botóoon ¿para qué sirve?"

Usul._.

#1 Crei que era "dejad que conduzca ella" (chiste muy viejo ;P)

D

"Houston, trata de arrancarlo, por Dios"

Professor_Duernuballs

"Houston, tenemos una irrelevante"

D

la version sin censurar debe ser algo como:
houston ha vuelto a reventar el manguito, os dije que mirarais los putos manguitos, yo me cago en la madre que os pario...

russell

Próxima entrega: "Mind the gap, usos incorrectos".

s

¿En que quedamos?

no es de Lovell, como en algunos lugares he podido ver. La cita correcta es:

Houston, we've had a problem here.

Para que lo tengas más fácil, copiamos las tres líneas importantes:( dejo solo la de Lovell)

55:55:35 - Lovell: "Houston, we've had a problem. We've had a main B bus undervolt."

pichorro

#6 Sí, pero la frase no fue pronunciada por primera vez por Lovell, de ahí que no pueda atribuírsele la cita.