Publicado hace 14 años por Claustronegro a ramenparados.blogspot.com

El señor Akenaga confirmó que todos los juegos que lleguen en 2010 no lo harán en español, pero que para 2011 existe una pequeña posibilidad de que empiecen a traducir los juegos. Y es que, en palabras del presidente de NIS América, la tremenda cantidad de idiomas en Europa, las pocas ventas (para ellos es un mercado emergente y están entrando poco a poco) y sobre todo, la carga de impuestos que tiene el lanzar un producto así en Europa hace que su llegada al mercado Europeo en otros idiomas tenga todavía que esperar.

Comentarios

cosmonauta

Hombre... tampoco es que sean muy listos a la hora de plantear la distribución. Un ejemplo:

Compré el company of heroes en España, por tanto, en español, y solo en español.

Ayer me ha llegado el company of heroes anthology, que incluye 2 ampliaciones, comprado en amazon uk, y solo viene en inglés.

Si pensaran un poco... un único dvd para los 10 idiomas más importantes y se ahorrarían una pasta en distribución, porque el mismo dvd sirve para cualquier mercado.

PD: Por cierto, 17 eurillos en amazon, envío incluido. 50 en en el corte inglés. Algo raro pasa aquí, ¿no?

NeV3rKilL

#8 Por eso mismo separan los audios. Para que no puedas importar ni dentro de la misma UE. Luego se quejan

Escheriano

#8 Pues sí, algo pasa, yo no compro nada en tiendas españolas, lo importo todo de Play.com y Amazon UK. En España el videojuego no es ocio, es lujo, y yo ya me he cansado de que me timen.

ChanVader

(Medio off-topic)

Nippon Ichi significa 'japonés veloz', y es como llamaban al piloto de Fórmula 1 Pedro de la Rosa cuando corría allí la Fórmula Nippon.

Hala, y hasta aquí mi aportación a la cultura mundial de hoy.

f

#11

A eso venia yo

D

Yo por mi encantado de que los juegos (al igual que las pelis) estén en V.O.S.E. Con los doblajes suelen perder mucho. Esto no quita que estaría bien que se doblen para la gente que no tiene los mismos gustos que yo.

Koroibos

#1 Gustos o conocimiento de idiomas, que mucha gente no sabe japonés (ni inglés).

D

#4 Hombre en #1 me refería a los diálogos, que a mí me gustan más en V.O. En cuanto a los textos se supone que prácticamente todos los juegos trae subtítulos en varios idiomas, entre ellos castellano.

Claustronegro

#5 Estamos hablando de JRPG, que en Europa, o se es Final Fantasy u otra saga de renombre o solamente lo compran los fans, que son un mercado muy reducido

D

Bueno, aunque no traduzcan juegos, el inglés de los juegos de NIS es bastante sencillito.

Irrelevanterrimo

Los cuales hacen que Europa tenga el servicio público más avanzado del mundo...

Claustronegro

#9 Churras != Merinas

batto

Yo me defiendo en inglés.... pero no es lo mismo q jugarlos en castellano

ankra

odio Nippon Ichi y sus juegos que nunca acaban y el puto prinny juego infernal

pero su musica mola y se curran todos los detalles