¿"Bizarra"? Lo que quieres decir es "extraña". La traducción castellana del "bizarre" inglés no es "bizarro". Bizarro en castellano es "gallardo o valiente"[1].
Curiosamente el "bizarre" inglés sí parece venir del "bizarro" castellano (no al revés), y este de "bizarra" en Euskera (barba). Pero los circuitos etimológicos no son lo que importa, sino el significado actual de la palabra. ¡Y bizarro es otra cosa, cojones!
Comentarios
Bizarra a la par que valiente....
4:32 ¿Es eso un pezón lo que asoma en la chica de la izquierda?
¿"Bizarra"? Lo que quieres decir es "extraña". La traducción castellana del "bizarre" inglés no es "bizarro". Bizarro en castellano es "gallardo o valiente"[1].
Curiosamente el "bizarre" inglés sí parece venir del "bizarro" castellano (no al revés), y este de "bizarra" en Euskera (barba). Pero los circuitos etimológicos no son lo que importa, sino el significado actual de la palabra. ¡Y bizarro es otra cosa, cojones!
[1] http://en.wiktionary.org/wiki/bizarre
Una noticia dulce para hacernos olvidar las amargas