edición general
5 meneos
 

El "typo" de "The Inquirer en español"

La noticia habla de las nuevas tecnologías de IBM e Intel en la fabricación de chips. Interesante, sí, pero una mala traducción hace que vuelvan a llamar silicona al silicio. El error, de por sí, no es grave, pero: no es la primera vez que pasa y demuestra el poco conocimiento de los redactores. Para que luego hablen de la falta de rigor de los blogs. Captura (por si lo arreglan): tinyurl.com/2oyboz

| etiquetas: inquirer

menéame