Hace 13 años | Por JJG a cultura.e-noticies.cat
Publicado hace 13 años por JJG a cultura.e-noticies.cat

El actor cántabro, Eduardo Noriega, ha denunciado en una entrevista a la cadena Ser el veto de "las altas esferas" a un fragmento de no más de 20 segundos en catalán...

Comentarios

e

#4 Pues yo fíjate que he pensado que esto lo hace la productora por joder, que últimamente se dice que no andan muy contentos los mandamases del cine con el Gobierno catalán en temas lingüísticos...

w

Jooooder chavales, vale que es una chorrada doblar esos 20s de frase... pero por lo que haga nosecual distribuidora ya andamos cono que "es poco democratico " y "en España se veta a los catalanes" ... es pasarse un pelin

Saludos

Rude

#5 el problema es que si que han subtitulado partes que estan en alemán. Eso porque no se dobla?

Kuate

Dicen que en Cataluña se discrimina el castellano, pero está comprobado que en España se veta a los catalanes.

sorrillo

#16 Esa afirmación es una estupidez. Aunque en la Barcelona del siglo XIX probablemente fueran muy excepcionales los catalanes cuya lengua materna fuera el castellano.

En cualquier caso parece que la comprensión lectora del castellano está por los suelos. Yo me he referido a catalanohablantes en tanto que Eduardo Noriega ha dicho que la decisión del director en base a su propuesta fue que los personajes catalanes hablasen en catalán en esa escena.

Teniendo en cuenta el contexto y la decisión del director me parece muy osado ni siquiera insinuar que los personajes pudieran tener como lengua materna el castellano. Sería un sinsentido que el director eligiera el catalán para personajes castellanohablantes.

Tu comentario lo único que hace es buscarle tres pies al gato.

De verdad es necesario explicar cada uno de los detalles ? analizar toda y cada una da las posibilidades, por remotas que sean, para justificar la estúpida decisión de la productora en esta película ?

Es agotador.

D

#17 Y hace 20 siglos pocos habitantes de la peninsula hablarian latin, fijete tu por donde las cosas cambian.

Actualmente la mayoria de los catalanes tiene el castellano como lengua materna y de identificación.

Aunque los nazionalistas los trateis como una minoria despreciable.

sorrillo

#18 Estamos hablando de una película ambientada en la Barcelona del siglo XIX.

Anda, saca tus estadísticas sobre los catalanes que hablan en castellano, que seguro que te hace ilusión.

Total, estarán igual fuera de contexto como el comentario que acabas de hacer.

Estas enfermo, aún no te lo había propuesto que ya has editado con tus tonterías repetitivas y fuera de contexto. Enhorabuena, cada día te superas.

D

#19 Algunos os empeñais en volver al siglo XIX.

sorrillo

#20 Nadie ha hablado de nacionalismos hasta que has venido tu.

D

#21 Sorrillo es sinonimo de nazionalista.

sorrillo

#22 Hubo un tiempo en que tus comentarios tenían algún sentido y se podía hablar contigo.

Ahora no haces mas que repetir una y otra vez la misma palabra inventada y entrar al trapo en cualquier noticia para poner comentarios fuera de lugar.

Hay un dicho popular que dice "No ofende quien quiere sino quien puede." y tu, con el personaje plano y de juguete que te has montado ya no eres capaz de ofender a nadie.

Puedes seguir haciendo el ridículo o crecer como persona y empezar a respetar a los demás y a razonar antes de escribir. Es tu elección.

D

#23 Pues si no estas ofendido a que viene tanta rabia y tanto odio.

sorrillo

#24 El hecho que leas rabia y odio en mis comentarios es absurdo. Forma parte de tus prejuicios al leer mis comentarios.

Te estoy explicando de forma tranquila y sosegada lo estúpida que es tu actitud. Te veo haciendo el ridículo y me da lástima.

Con los insultos tu mismo quedas en evidencia.

En los comentarios que sí respondo quizá con cierta agresividad es aquellos en los que mientes descaradamente con datos falsos o fuera de contexto para justificar tu postura. Que intentes engañar a la gente sí me parece un motivo para despreciarte y contestarte de malas maneras.

D

#25 Tranquilizate por favor. Tomate una tila o algo.

l

#17 Lo que es agotador, es que en una Barcelona industrial, no entiendas el hecho de que catalán lo hablaban las altas burguesías, y el catalán no estaba tan extendido entre los trabajadores (provenientes de toda España). Fue más así en mayor medida durante el segundo boom industrial durante el franquismo, pero también fue así anteriormente. ¿Crees que durante el boom industrial madrileño se hablaba con acento chulapo en las fábricas? No, se hablaba andaluz, extremeño y castellano rural. De hecho, hoy sigue siendo así, en Madrid se habla una mezcla de varios dialectos.

oso_69

¿Y quienes son esas "altas esferas"? Yo es que sin nombres o cargos no me aclaro.

Kohi35

Nada nuevo bajo el sol. Es muy lamentable y poco democrático.

klau

es sólo un pequeño ejemplo, pero es representativo!
sobretodo cuando los medios en general pretenden convencer a la sociedad de justo lo contrario...

JJG

Nueve negativos en menos de una hora por 20 segundos en catalán; igual alguno le está dando más importancia de lo que escribe por aquí...

Torosentado

Por lo visto es malísima la película. Ah que eso no interesa... http://www.filmaffinity.com/es/film245038.html

sorrillo

Cuando veo series estadounidenses en versión original (sin subtítulos, es relevante mas adelante ) me suena extraño ver a dos personas extranjeras (pueden ser francesas, africanas, etc.) hablando entre ellas en inglés con acento extranjero.

Ves al presidente de Uganda y su mujer que estando solos o por teléfono hablan en ese inglés con acento extranjero, te saca más de la serie que si vieras subtitulos. Lo mas natural es que entre ellos hablen en su idioma.

En esta película supongo que notaremos la misma extrañeza si la vemos en castellano. Dos catalanoparlantes hablando entre ellos en castellano por el simple hecho que hay una cámara filmándolos.

w

#7 Siiii tio extraño de cojones...dos catalanes hablando en castellano... creo que es algo que solo pasa cada 70 años o asi

Saludos

sorrillo

#9 No he dicho dos "catalanes" sino dos "catalanoparlantes", es decir, que su lengua habitual es el catalán.

Y sí es extraño ver a dos catalanoparlantes hablando entre ellos en castellano en una conversación privada. Si están en grupo con castellanoparlantes según quien cambia de idioma todo el rato y otros únicamente según el interlocutor.

Es como si tu y tu pareja, ambos sabiendo inglés perfectamente, os vais de viaje al Reino Unido. Durante el día es posible que habléis en inglés todo el rato si vais con otras personas pero en el hotel tu y ella hablaréis en vuestro idioma habitual.

sorrillo

#10 No me ha dado tiempo a editar, veo en la rae que "catalanoparlante" no existe, se dice "catalanohablante".

l

#7 Sí, por que los catalanes cuya lengua materna es le castellano no existen.