Mark_

#7 #8 no lo hace mal del todo para estar leyendo un texto fonético. Hay algunos pequeños fallos como al decir "wa" que debe sonar más como "va" y no como "ua", y la entonación suele recaer en algo llamado partículas, que son unas figuras gramaticales que no se traducen pero son necesarias para saber qué es sujeto, qué es objeto y demás funciones, y en este caso no lo hace pero eso ya hubiera sido un nivel pro.

En mi caso, hasta tercero/cuarto de japonés no empiezas a entonar así. Igualmente los españoles tenemos suerte porque el japonés y el español se pronuncian prácticamente igual.

#19 En cuanto a は yo lo he oído tanto como "ua" como "va", dependiendo de la persona. Es cierto que no pone énfasis en el "no" y queda raro, pero al menos dice "mas y no masu".

a

#32 Incluso puede que haya estudiado algo.

DraWatson

#19 no creo que sea una transcripción fonética. Según Wikipedia habla con fluidez inglés, francés y japonés.

https://es.wikipedia.org/wiki/Carlos_Cuerpo

#49 #36 #30 #6 #22 #7 #8

biodi

#71 Que payasos son algunos editores.
#72 Sí, como la de fin de la cita y la de café con leche in plaza mayor.

Olarcos

#76 Casi igual oir a este en japonés que la del café con leche. Lo mismito, vamos.

Bretenaldo

#76 #90 a priori me parece un gesto positivo. Ahora bien, salvo que tengais un dominio elevado de la lengua japonesa me parece bastante atrevido decir que esto es mejor que lo del café con leche. Ana Botella es una petarda, pero su discurso fue en un inglés correctísimo con acentazo español, eso sí. No veo absolutamente nada criticable en lo que hizo. Por supuesto, tampoco en lo de Carlos Cuerpo, pero de lo que no sé no puedo hablar, así que lo pongo al mismo nivel: bien, pero no por encima.

Bapho

#102 Pero de qué hablas? El discurso de Botella fue un desastre, no sólo por el acento, que para un inglés o americano era imposible de entender (puedes tener el acento que quieras mientras te entiendan, pero no si eso impide que sepan qué dices), sino por que las frases eran inconexas y con las entonaciones completamente mal puestas por lo que un hablante en inglés no te entiende ya que es vital donde están puestas.

Bretenaldo

#111 es sencillamente falso lo que dices. Cualquier persona que hablase inglés como idioma nativo habría entendido a Ana Botella, pese a su terrible acento.

o

#102 en serio que el inglés de ana botella era correcto con acento español? Yo tengo un pírrico certificado B2 y hablo mejor que ana botella y aún no me atrevo a trabajar en inglés hasta que consiga el C1, amos no me jodas

No me atrevo a comparar porque no se japonés pero lo de ana botella fue vergonzoso

Olarcos

#117 Pues sin entrar en lo que comentas de Ana Botella, porque estamos de acuerdo, si con un B2 no eres capaz de trabajar en inglés, es que quizá no tengas un B2.

Bretenaldo

#117 en realidad tengo serias dudas de que Ana Botella hable bien inglés. Pero su discurso (que le habrán escrito) era correcto desde el punto de vista lingüístico y su pronunciación correcta, aunque pronunciase con una fonética completamente española. Lo habrá memorizado, puede ser, pero el cachondeo que se montó con el discurso habla peor del nivel de inglés de los españoles que del de Ana Botella.

biodi

#90 Estaba defendiendo que el tio se lo ha currado.

Olarcos

#137 Y yo te estaba dando la razón.

DraWatson

#76 #104 #108 #124 #128 https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Carlos_Cuerpo&action=history

Correcto. En Wikipedia no estában usando una fuente fiable para decir que habla Japonés. Parece que fue añadido el día 4 por un usuario que se llama: PereM.Aranda YT y después Mazbel y 2 usuarios anónimos revertieron la modificación ya que no está claro que sea una transcripción fonética. Además en su linkedin solo nombra Inglés y Francés: https://www.linkedin.com/in/carlos-cuerpo-86b226a9/

Siento no que mi información con la wiki no aportase nada.

Mark_

#71 si lo habla con fluidez, te aseguro que no dice "ua" en vez de "va" porque es uno de los sonidos más repetidos en japonés. Lo habla bien, pero está leyendo una transcripción fonética.

curiaL

#71 Lo del japonés en la wikipedia se ha añadido a raiz de este video. Lo ves en el historial.

rcastrovexler

#108 Esta es la clase de OSINT civil que necesitamos

T

#71 O lo han cambiado o no pone eso: “Además de su lengua materna, habla con fluidez inglés y francés.[3]”

C

#71 Ahí dice que además de español habla francés e inglés, no menciona nada de japonés.

llorencs

#32 Yo cuando estudié japonés, la partícula は siempre la pronunciaba "wa", es decir, "ua". Por ejemplo: "watashiwa nihongo (w)o hanishamasu". Y es lo único que recuerdo de mi japo.

#70 watashi wa nihongo wo hanashimasu. Algunas personas pronuncian más como ua y otras más como va. En Japón hay muchos acentos como en cualquier país.

TALIVAN_HORTOGRAFICO

#70 Mejor que yo, que me quedé al principio del japones Pimsleur preguntando que donde está la calle Shinjiku (Shinjiku dori wa doko desu ka?)

Mark_

#70 mi profesora nos daba con el abanico si decíamos "ua"

Mu flamenca ella

Mark_

#32 tampoco pone énfasis en el resto de partículas, que es hacia donde suele "subir" la frase y donde paran a coger aire. También es verdad que no es una regla estricta, por común que sea.

Pero es una sorpresa que tenga ese nivel.

jonolulu

#11 #19 #26 #36 #51 Me alegro de que lo haya hecho bien. No es lo habitual en nuestros próceres en inglés, ya no digamos en japonés

b

#19 Entonces el euskera se te hará similar. Ambas son lenguas aglutinantes.

aritsuzu

#74 Una vez me encontré con un japonés que afirmaba que el euskera, el japonés y no sé cuántas lenguas más formaban parte de una misma familia llamada Arutai, o algo así. Nunca he encontrado nada al respecto, me preguntó si lo habrá en japonés.

De todas formas el catalogar el euskera como aglutinante no parece del todo exacto, ya que también tiene características flexivas:

https://www.euskaltzaindia.eus/dok/ikerbilduma/11202.pdf

Olarcos

#84 Yo sí lo había oído también, pero no recuerdo la fuente. Igual que catalogaban el euskera como una lengua altaica y hay quien defiende que está emparentado con el georgiano. Siguiendo con el japonés recuerdo haber leído que explicaban algunas similitudes, pero resulta que se podían explicar de otra forma sin relacionar ambos idiomas. Como te digo, no recuerdo la fuente, pero era un artículo interesante.

Caresth

#112 Eso es en gallego.

malajaita

#19 Sí, se ha esforzado en que no se le note acento de Kansai.

P

Mánager a los 5 años de estar trabajando:
- Ni eres experto en tu trabajo por no tener experiencia suficiente
- Ni vas a saber gestionar o coordinar.
Lo normal del mundo anglosajón, donde el salto económico se da cuando dejas de "producir" y te añades muchas consonantes a la firma del correo electrónico. Pocos realmente salen adelante haciéndolo bien (ya no digo ni regular).

Fdo: Dr Engineer at My Tanned Balls University (Hons)

P

#21 Australia: aquí pidas cita con el GP (médico general) que quieras. Si no vas, en tu siguiente cita un recargo de XX dólares por no presentarte.
Sería lo ideal en servicios que vas a tener que usar sí o sí, con información cruzada entre empresas con la misma finalidad.

Manía de colapsar los servicios para todos.

suppiluliuma

#30 Efectivamente. Así es como se recoge cable. ¡Bien hecho, alte kamerad! Cubramos esto como si fuera un enterramiento con cal viva.

suppiluliuma

#26 La entiendo perfectamente, alte kamerad. Es mejor no llamar la atención sobre ella, para que los normies no se alteren. Nacht und nebel, ¿entendido? Nacht. Und. Nebel.

sorrillo

#29 No, no entiendo esas palabras en alemán, no es un idioma que conozca.

Si tienes interés en traducirlas o explicarlas adelante, de lo contrario entenderé que no las dices para que yo las entienda sino para soltar tu discurso fanático sin fundamento hacia tu público.

suppiluliuma

#30 Efectivamente. Así es como se recoge cable. ¡Bien hecho, alte kamerad! Cubramos esto como si fuera un enterramiento con cal viva.

tsumy

#30 doy por seguro que se refiere al decreto de Nacht und nebel. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Nacht_und_Nebel

Pero en su insistencia de llamar a todo el que no sea un clon de mysto zazi a saber que quiere decir con ello.

Ps: pierdes el tiempo con un muro armado