"Alemania ha traducido los primeros 20 artículos de la Constitución del país, que delinear los derechos básicos como la libertad de expresión, al árabe para ayudar a los refugiados a integrarse. El presidente del partido socialdemócratas de centro-izquierda (SPD), dijo a diario Bild: "Los refugiados tuvieron que aceptar los principios tales como la división de la Iglesia y el Estado, la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, el derecho a ser homosexual y la libertad de expresión".
Comentarios
Aqui no la sabe el Presidente ni en castellano, felicidades a los alemanes.
#1 ¿Y la europea?
#7 Gracias por completar es que aun no se como poner imagenes ahora ya he visto la carpetica
Frau Merkel "ya se está adaptando"
#8 La Asimilacion ha comenzado... Oh Wait !!!
Los refugiados tuvieron que aceptar los principios tales como la división de la Iglesia y el Estado, la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, el derecho a ser homosexual y la libertad de expresión"
Alemania tiene una constitucion excelente redactada por el ejercito americano. La de japon es distinta pero la autoria es el mismo ejército, Pena no hubieran intervenido en españa y colgado al maestro del terror franco, en un nuremberg ibérico; tendriamos una constitucion americana, federal y no sagrada, en vez de la que tenemos, nacida del pacto con las cloacas del franquismo, para asegurar que la "victoria" fué victoria y terror y nada nada se puede discutir sobre eso.
Igual era mejor enseñarles primero alemán y luego hacerles estudiar la Constitución.
#2 ¿Una persona que no sabe el idioma deja de tener derechos o estar amparado por la constitución?
#3 Ni de coña. ¿ Pero crees que por estar traducida se la van a leer antes?.
#3 no, pero si tu intención es nacionalizarte en un futuro sí. Cuanto antes empiecen mejor para ellos
#2 las dos cosas son importantes, pero yo creo que aquí conviene más «la tarea más corta primero».