Hace 7 años | Por melugui a elconfidencial.com
Publicado hace 7 años por melugui a elconfidencial.com

China suministrará a Rusia trenes bala capaces de circular a 400 km/hora.

Comentarios

pablicius

Lo de las traducciones mierdosas en los medios va cada vez a peor.

Supply = suministrar, no suplir.

@beatusille

TiJamásLlevaTilde

#3 http://dle.rae.es/?id=Ym1mEfA
En Puerto Rico y República Dominicana sí que tiene ese sentido.

Wolverine

#5 Si, pero en ese caso lo correcto sería "China suplirá a Rusia DE trenes bala" O "China suplirá trenes bala a Rusia"

b

#7 #11 De eso nada. "China suplirá a Rusia" significa que China va a sustituir a Rusia. Aunque aceptemos como bueno el uso de "suplir" porque buenooo, quesque como faltan los treneeees... (¿Faltan? ¿Quién ha dicho que faltan?) sigue estando mal escrito (obviamente) porque suena muy mal (no hay más que ver el hilo de comentarios) y porque es ambiguo y poco preciso.

#3 Voy.

¡Estamos hartos de traducciones mierdosas! ¡Señores del Confidencial, contraten profesionales!

Y si el problema es de la agencia, me da lo mismo, tanto los unos como los otros necesitan profesionales.

D

#12 permita que sea yo quien interprete el significado de la frase,conociendo de antemano lo que significa el verbo suplir segun la RAE,lo tuve claro nada mas leer el titular.


suplir Conjugar el verbo suplir
Del lat. supplēre.

1. tr. Cumplir o integrar lo que falta en algo, o remediar la carencia de ello.

2. tr. Ponerse en lugar de alguien para hacer sus veces.
3. tr. Reemplazar, sustituir algo por otra cosa.
4. tr. Disimular un defecto de otra persona.
5. tr. Gram. Dar por supuesto y explícito lo que solo se contiene implícitamente en la oración o frase.
6. tr. P. Rico y R. Dom. abastecer.

natrix

Voto errónea porque el redactor no sabe ni usar google translator.

D

China suplirá a Rusia con trenes bala capaces de circular a 400 km/hora

Unregistered

#2 China suplirá a Rusia con trenes bala capaces de circular a 400 km/hora

D

suplir(Del lat. supplere, suplementar.)
1. v. tr. Añadir una cosa que falta en un lugar o remediar la carencia de ella


SUPLIR TIENE SENTIDO

D

Y así, poco a poco, Rusia deja de comprar en Europa,que le sanciona económicamente y gasta su pasta en mercados más afines... Quien pierde? Nosotros.
Para cuándo una política exterior Europea que no dependa de los caprichos de los yankis?

Democrito

Creo que alguien ha traducido "supply with" (suministrar) como suplir.
No entendía el titular.

m

#1 Arreglado.

Democrito

#1 Vistos los comentarios de que "suplir" es correcto, procedo a envainármela... pero me gusta más "suministrar"