Hace 2 años | Por melenas a reuters.com
Publicado hace 2 años por melenas a reuters.com

Un comandante ruso de la flota del Mar Negro ha sido abatido el pasado 20 de Marzo durante el asedio a Mariupol, ha informado el gobernador de Sevastopol.

Comentarios

TipejoGuti

Me puede alguien explicar por qué leches dice "asesinado" en lugar de "abatido" ¿ Es que el artículo lo ha escrito la agencia esa rusa con la que Reuters ser llevas tan bien? Manipulación es poco...

r

#3 El artículo es en inglés. En este idioma no hay diferencia, por ejemplo muerto en combate se dice killed in action. El problema no es la noticia, sino la traducción de la entradilla

m

#3 Yep, culpa mia por escribir cosas a las 3 de la mañana, como muy bien dice #4 es díficil de traducir e intente buscar dos verbos diferentes para no repetirme. Mis disculpas.

TipejoGuti

Pues un par de cositas.
1.#4 Es cierto que los melenas del mundo no tenemos la culpa de que el inglés sea un poco cavernícola para algunas cosas pero es que se me ocurrían tantas alternativas que me parecía hasta forzada la traducción.
2.#7 Esto lo digo porque como el café aún no había despejado la bruma de malajostia matutina que me levanta de la cama, he reportado la noticia (como no me acuerdo qué). Ante este hecho quedan dos opciones sensatas. 1) de ser posible me indicas cómo quitar el reporte y lo hago, porque no veo cómo. 2.) De no poder eliminarlo, intercambiamos disculpas y nos vamos silbando como si no hubiese pasado nada 😅

m

#8 Segunda opción, hacemos como que no ha pasado nada y para la siguiente dejamos comentarios y noticias para después del café matutino

Enésimo_strike

Le hicieron lo que había ido a hacer a otros…

D

Confirmado por rusia



La pregunta es que hacia en tierra y en zona de guerra

Gry

#1 Hubo noticias de que habían desembarcado a la tripulación de algunos barcos para que combatieran en tierra.

D

Un detalle.
Está noticia sale en los medios Rusos.
En los medios no rusos no se habla de las bajas ucranianas.