Hace 2 años | Por eaglesight1 a clarin.com
Publicado hace 2 años por eaglesight1 a clarin.com

Al menos 19 personas murieron este domingo en un incendio en un edificio de departamentos en el barrio de Bronx, en Nueva York. Entre ellos, 9 chicos, se informó.

Comentarios

D

#26 Precisamente en mi pueblo no se habla es más correcto castellano, que soy catalán. Lo que no quita que sepa diferenciar perfectamente lo que es un castellano rico, bien hablado y bien pronunciado, o lo que es un añadido útil de una variante, de lo que claramente es un mal uso. Un mal uso tan continuado que se vuelve estándar en el lugar. Supongo que es de los que encuentra normal que existiendo la palabra "así" se haya aceptado "asín" por tener un sistema educativo tan malo que no ha conseguido que una parte de la gente lo diga bien.

#33 Toda la razón con el "Que", usar demasiado el corrector degrada las habilidades de uno y el idioma en general. Por otro lado, ya me explicarás lo lógico en usar departamento en lugar de apartamento. De la primera aceptación queda claro que puede ser la división de cualquier cosa, incluido un edificio, lo que hace que las escaleras, azotea, sala de caldera, tu plaza de parking, etc sean también departamentos del edificio. Mucho más lógico y claro usar apartamento, piso, etc cuando te refieres a la unidad habitacional.

Guanarteme

#39 Seguro que para ti hablo "mal" porque seseo.
Pues "asín" es una forma arcaica que finalmente se hizo minoritaria frente al "así", no que la gente sea "inculta".
Un buen español es usar la conjugación de forma precisa, un vocabulario lo más acertado posible y teniendo en cuenta el registro y una sintaxis que haga fluido y eficaz el proceso de transmisión de información.
Un "buen español" no tiene nada que ver con pronunciar como estás acostumbrado a oír en la tele española.
No, si según tus prejuicios Borges hablaba "mal".

vvega

#39 Vamos a ver, departamento es una palabra que tiene como primera acepción "Cada una de las partes en que se divide un territorio cualquiera, un edificio, un vehículo, una caja, etc.", y, por un proceso totalmente normal y habitual de formación de palabras como la metonimia, pasa también a denominar de forma específica aquellas partes que conforman cada una de las viviendas. Esa acepción está también recogida en el diccionario y referencia directamente a piso, a donde también referencia la acepción equivalente de apartamento. Piso es, a su vez, una palabra que ha surgido de la misma manera pero más indirecta, ya que su acepción principal es la de suelo, a partir de ahí pasa a denominar cada una de las plantas de un edificio, y después a cada una de las viviendas, independientemente de que compartan planta o no. Apartamento es todavía más indirecta, ya que surge de apartamiento, que tiene una acepción principal muy similar a la de departamento y por metonimia también recoge la acepción de cada una de las viviendas de un edificio; de ahí pasa al italiano, entra en desuso en el español, y del italiano vuelve al español como apartamento.

Como ves, tus dos alternativas surgen de la misma manera que surge departamento, pero de forma menos directa. Así que, si te quieres ir a la pureza, lo mejor sería utilizar departamento. La única diferencia por la cuál tú rechazas su uso es porque no estás acostumbrado a ella o, peor, porque viene de un país extranjero (si es que tal es el caso, ya que el DLE ni siquiera la marca como Arg. o Am., con lo que puede que hasta se use en algunas zonas de España, lo desconozco).

Asín viene recogida en el diccionario porque es de uso entre la población, pero está claramente marcada como vulgarismo. Lleva ahí desde 1770, así que ya me dirás cuál es el sistema educativo al que achacas tal inclusión. A mí me gustaría que nuestro sistema educativo, el actual incluyendo el pasado reciente, te hubiese enseñado a ti qué es un diccionario de uso y cómo interpretarlo.

EdmundoDantes

#17 ¿Y qué tendrá que ver el idioma de los comentarios con el idioma de la fuente? Pero si hemos subido noticias en inglés, alemán y otros idiomas, ¿no vamos a aceptar una noticia en español de Argentina?

Zade

#20 Me parece fantástico, pero luego no critiqueis a los demás cuando no entiendan localismos que no se utilizan aquí (y hasta podrían entenderse como faltas ortográficas). Las noticias en alemán están genial siempre que vengan bien traducidas en el primer comentario o con enlaces a la misma noticia en español.

EdmundoDantes

#41 Pero es que esta noticia está en español.

Zade

#47 En un español local de una región que no es la de la mayoría de los meneantes. Se puede poner, lo que no se puede es ir de chulo mandando leer a mafalda a quien no entienda / no conozca / no se de cuenta de un localismo

redscare

#48 Si no entiendes 'departamento' como sinónimo de apartamento lo que te falta es cultura.

Zade

#53 y a ti educación

vvega

#22 Departamento existe, su quinta acepción recoge precisamente ese significado, pero esta se deriva directamente de su primera acepción https://dle.rae.es/departamento. Departamento no sustituye a apartamento en los lugares en que se utiliza, sino que surge de forma independiente y muy lógica. El idioma se degrada cuando acentúas el Que con el que abres tu oración.

Rufusan

#33 Eso ha sido la implacable Ley de Muphry.

llorencs

#22 Jerga local? Se degrade porque hay dialectos? ¿Quieres decir que solo el castellano de Castilla es el correcto? Que por cierto tiene barbaridades como los laísmos y otras cosillas.

Si en Argentina hablan de departamentos, y quizás no por influencia del inglés americano. Y no tengo ganas de investigar la etimología de la palabra y ver si se usaba antiguamente para vivienda o podría tener sentido sin influencia del inglés o no. Pero, entiendo que no. Que es como se dice allí y además está recogido en la RAE.

vvega

#38 No es por influencia del inglés americano, donde suele utilizarse condo (por condominium) o apartment (https://www.nbcnewyork.com/news/local/31-people-seriously-injured-in-bronx-apartment-building-fire-fdny/3486866/). Department lo utilizan allí para los ministerios u otras agencias gubernamentales (Police Department) o los grandes almacenes (department store).

llorencs

#55 Tienes razón ni me había parado a pensar los significados en inglés.

D

¿Y justamente este edificio no tiene las famosas escaleras de incendio?

danao

"las llamas se expandieron rápidamente por toda la construcción porque la puerta del apartamento donde se originó el incendio quedó
abierta."

Que poca educación de seguridad ciudadana se da. Esto podría haber dado los minutos necesarios para que alguno más hubiera salido.

Far_Voyager

¿Edificio de departamentos?. ¿No será edificio de apartamentos?. RIP.

Vodker

#10 departamento

Del fr. departement.

1. m. Cada una de las partes en que se divide un territorio cualquiera, un edificio, un vehículo, una caja, etc.
5. m. piso (‖ vivienda).

Zade

#12 Hola, bienvenido a menéame, medio español donde la gente utiliza el idioma es_ES para comunicarse.

PD: Medio por cierto creado por un argentino (ya me auto zasqueo yo lol )

llorencs

#17 Bienvenido a un mundo donde la noticia es de un medio argentino. Por lo tanto, es es-AR.

Zade

#37 Y aqui está la noticia (sobre algo que pasa en Nueva York) en un medio español: https://www.publico.es/sociedad/estufa-electrica-pudo-desencadenar-tragico-incendio-nueva-york-fallecieron-19-personas.html

D

#12 ¿Qué estemos en el siglo XXI quiere decir que tenemos que aceptar como normal que se degrade el idioma? Que se inventen palabras nuevas, jerga local, se pronuncie diferente, o se adapte la estructura de las frases y forma de hablar a la forma de pensar de la sociedad es una cosa. Pero que directamente se coja una palabra existente como "departamento" cuyos principales significados son otra cosa y se use para sustituir una palabra útil y válida como es "apartamento" es pura degradación y disminución de riqueza del idioma. Por mucho que me guste Mafalda no voy a usarla como guía de castellano.

e

#12 sopa!!!!

D

#10 Si tío. Es una mierda, pero ellos son más.

dunachio

#21 ya, claro, el insulto de rigor. ¿Y tu gilipollez de relacionar a Irene Montero con un accidente ocurrido en Estados Unidos? Eso lo dejamos para otro día ¿no?

D

#23

Chico era por la coña de "varios chicos".

ahora no os la cojais con papel de fumar.

F

Vaya horror, llama la atención como el edificio se origino en un apartamento y se expandió rápidamente a todo el edificio.

Barbituricos

¿Y los 10 muertos restantes qué eran, chicas?

fcruz

#3 Solo hay que usar mas de media neurona, no es tan complicado.

Puño_mentón

#16 mucho le pides.......

currahee

#1 Probablemente han traducido la noticia de algún medio estadounidense que decía "boys" refiriéndose a niños.

d

#1 Es un medio sudamericano. En este caso chicos=niños.

editado:

Perdón, #5 lo explica.

Puño_mentón

#4 no entiendo el negativo que te han puesto la verdad....

currahee

#30 Ya somos dos lol

bubiba

#4 boys es solo varones, se usa childs para niños de ambos sexos. Muy rebuscado que solo hubieran muerto niños varones. Es un medio argentino usando expresiones locales.

currahee

#35 Acabo de buscar en fuentes estadounidenses. Todas dicen 9 children, así que efectivamente no se trata de una mala traducción.

sireliot

#35 "Child" en singular, "children" en plural, "childs" en tachón con boli rojo.

A

#35 childs no existe: one child, 2 children.

T

#1 el medio es de Argentina. Chicos se refieren a menores.

T

#1 Solo con ver que es un medio argentino queda claro.

Priorat

#1 Chicos son pequeños. A ver si vamos aprendiendo castellano, que es el Clarín de Argentina.

D

Se sabe ya si con la ley montero estos niñes cuentan como feminicido de fuego patriarcal?

Vodker

#6 ¿No te da vergüenza asociar la muerte de unas personas en Nueva York con la Montero y otras mierdas?

D

#8 y por qué aprovechas para llamar 'mierda' a la Montero gratuitamente?

D

#6 Hay que montar un ministerio nuevo para dilucidar la cuestión.

sieteymedio

#6 Nueva técnica troller: Ofender por aburrimiento.

dunachio

#6 lo que si se sabe es que tú tienes un retraso, y no horario.

D

#18
hombre, el insulto de rigor, felicidades:

Puño_mentón

#6 y reportado, que asco das....como el de tu nick vamos...

D

#31

Que problema tienes con mi nick?