Hace 8 años | Por mejiajk a holandafilbo.com
Publicado hace 8 años por mejiajk a holandafilbo.com

“Con un poco de suerte, de vez en cuando te tropiezas en el extranjero con un intelectual que sepa dónde están los Países Bajos”, escribió Gerrit Komrij a finales de los años ochenta del siglo pasado. “O por lo menos, dónde se encuentran aproximadamente. En algún lugar cerca o bajo Dinamarca. Es increíblemente difícil hacerle entender a alguien así que los Países Bajos tienen, por ejemplo, un idioma propio. ¿Un idioma propio?

Comentarios

D

El artículo está bien, es interesante, pero el inicio es una exageración gigantesca. Seguramente no muchos podrán ubicarlos en el mapa, pero a millones y millones les suenan los Países Bajos (u Holanda como insistimos en decir en castellano), aunque sea por los futbolistas (Cruyff, van Basten, van der Saar, Bergkamp, Robben y una larga lista), los molinos de viento, el barrio rojo de Amsterdam o la marihuana. Lo mismo con el idioma, aunque pocos lo hablen fuera de la zona cercana al país, mucha gente ha oído de Ana Frank, de que el neerlandes está muy cerca del inglés o de que en Sudáfrica tiene un "hijo", el afrikaans.

D

#0 Revisa las etiquetas. No es necesario que uses comillas ni que todas las palabras vayan separadas por coma.

Yo lo pondría así: holanda, feria del libro, 2016, huella de dios, dios.

m

No la he votado errónea, pero es un tostón impresionante que poco tiene de actualidad.

D

¿Un idioma propio?
Sí, claro, un idioma propio, independiente y particular.
¿Seguro es algo similar al alemán?


Tanto como "propio, independiente y particular"... El neerlandés también se habla en Bélgica, Francia y Alemania y es anterior a la existencia de los Países Bajos.

De hecho forma un continuum con el bajo alemán. No por casualidad "dutch" y "deustch" tienen el mismo origen.