Te he puesto el GAL de galego en el título. La entradilla ha de estar en castellano, eso sí.
Esperemos que el nuevo consejero, al haber sido director de la GC y haber tenido contacto con el SEPRONA, ponga freno a este despropósito.
"Aínda en estudo e sen o visto e prace definitivo" -> "Aún en estudio y sin el visto bueno definitivo". Pues a presentar alegaciones, que es lo que corresponde.
#0 Debes traducir la entradilla.
Comentarios
Te he puesto el GAL de galego en el título. La entradilla ha de estar en castellano, eso sí.
Esperemos que el nuevo consejero, al haber sido director de la GC y haber tenido contacto con el SEPRONA, ponga freno a este despropósito.
"Aínda en estudo e sen o visto e prace definitivo" -> "Aún en estudio y sin el visto bueno definitivo".
Pues a presentar alegaciones, que es lo que corresponde.
#0 Debes traducir la entradilla.