Publicado hace 9 años por Danielvi a personajes.lanacion.com.ar

El actor, director de cine y de teatro Sergio Renán murió a los 82 años, esta mañana, en un centro de salud de Buenos Aires en el que permanecía internado desde hacía más de una semana a causa de una infección.

Comentarios

D

A eso me refiero.

D

Es increíble cómo el fallecimiento de una persona se convierte en una clase de grammarnazis.

Menéame en pura esencia.

D

#11 Muy creativo eso de enlazar la ideología del máximo lider, expuesto en mi avatar, con lo del deber del buen uso de la gramática en cualquier acontecimiento como puede ser una defunción, para que no termine siendo el anuncio un chiste.

D

#8 No, si eso yo ya me lo sé

Pero ayer no es lo mismo que en las últimas 24 horas.

El uso del simple en vez del pretérito también es común en Galicia por influjo del gallego.

D

"Ha muerto" compuesto.

Danielvi

#1 En el Río de la Plata (no sé en otros lugares de América) se utiliza las dos maneras "ha muerto" o "murió".

D

#2 Info esencial: En España se utiliza el compuesto para los sucesos acaecidos en las primeras 24h. Creo que ahí también. Atendí en clase aquel día, no falté.

#4 Que va, no me la he sacado de la manga, mi profesor muy estricta de Lengua Castellana nos lo dijo. Se debe de utilizar mal en ese caso al que te refieres.

D

#2 Y en otras muchas partes, pero es un uso vulgar. Un medio de comunicación no debería emplear ese registro.

Es "ha muerto esta mañana" (y no "murió") porque el suceso tiene relación con el tiempo del contexto.

#4 Info esencial: En España se utiliza el compuesto para los sucesos acaecidos en las primeras 24h

Entonces "hace dos meses que ha muerto" sería incorrecto? O (ahora a las 16:30) decir "ha muerto ayer a las 20:00" sería correcto?

Esa info te la has sacado de la manga

D

#5 Goto #4 | profesora* Creo que en cuanto se incluye "ayer" ya se puede decir la forma simple (no sé si se debe hacer), no estoy seguro. Quizá deberíamos consultar Wordreference.com

D

#6 Pues está equivocada. El uso o no del compuesto tiene que ver (en este caso, hay otros usos) con el contexto temporal que emplea el hablante.

- Me encontré con Juan cuando salí de casa y hemos estado tomando cañas todo el día.
(Correcta aunque te hayas encontrado con Juan esta mañana)

- Hace dos meses que ha muerto.
(Correcto aunque el suceso acaeció hace más de 24 horas. "Murió hace dos meses" también sería correcto).

D

#7 Lógicamente el Pretérito perfecto compuesto y el Pretérito perfecto o indefinido son diferentes y se deberían emplear para los diferentes casos de distinta forma.

Pret.Perf.Comp.
De manera general, puede decirse que esta forma verbal se usa para referirse a hechos pasados que tienen relación con la zona temporal en la que se encuentra el hablante, como por ejemplo en la frase:

"Este fin de semana hemos disfrutado mucho", frente a "Este fin de semana disfrutamos mucho".

Evidentemente, el establecimiento de una relación con el ahora del hablante debe tener sentido, y por eso el pretérito perfecto compuesto suele asociarse a hechos del pasado inmediato que prolongan su influencia hasta el presente, como en "Primero he ido al trabajo, y luego de compras" o en "He comido tanto que me siento inflado"

----

Pret.Perf.Simp.

(también llamado pretérito absoluto, pretérito indefinido, perfecto simple, pasado simple, pretérito perfecto absoluto,1 pasado, indefinido y pretérito) es un tiempo absoluto de aspecto perfectivo, pues la acción enunciada se considera terminada o de modo global

En el idioma español el pretérito perfecto simple se aplica a acciones completadas en el pasado que no necesariamente están relacionadas con el estado de hechos de la situación presente. El uso del pretérito perfecto simple se circunscribe a acciones de un pasado indefinido (de ahí el nombre pretérito indefinido) o concluido y no ligado al presente. En cambio, el pretérito perfecto compuesto indica necesariamente que existe una relación o conexión entre dicha acción pasada y la situación presente, sea dicha relación temporal o subjetiva.

➡ Existen algunas diferencias entre las condiciones de uso del pretérito perfecto simple y el pretérito perfecto compuesto en los diferentes dialectos de español. En particular existen diferencias básicas importantes entre el español de España y el español de América. Existe una idea algo extendida en España, aunque errónea, de que el pretérito perfecto compuesto no es usado en América y su uso se ve desplazado por el pretérito perfecto simple. Sin embargo, el compuesto sí es usado en América, pero es diferente su manejo de lo que se considera ligado al presente. Las diferencias entre español de América y de España implican que las siguientes oraciones se interpretarán de manera diferente:

(1a) No he desayunado
(1b) No desayuné

En español de España (1a) sólo puede referirse al día de hoy y (1b) a un día anterior. En cambio en español de América ambas pueden referirse al día de hoy, significando adicionalmente (1a) que todavía "me es posible desayunar" y (1b) que, probablemente por la hora, "ya no me es posible desayunar".

Wiki. Creo que se ajusta a lo que hablábamos.

d

#2 Quizás el uso del tiempo simple en Argentina se deba a la influencia del gallego, en el que no existen tiempos compuestos. No lo sé. Es sólo una teoría.
En Galicia cuando se habla en castellano apenas se utilizan los tiempos compuestos. Aunque también existe el caso contrario, los que intentan hablar un castellano de Valladolid y meten la gamba utilizando tiempos compuestos en contextos en los que deberían utilizarse los simples.

D

#1 y sin novia.