Hace 8 años | Por --407814-- a tlife.guru
Publicado hace 8 años por --407814-- a tlife.guru

Fundéu BBVA propone alternativas en español para términos como tap, drag, swipe, scroll, double tap, pinch, spread, press y pan...

Comentarios

D

Según mi padre:

Tap = "Yo no he tocao na"
Swipe = "Eso se ha puesto solo"
Scroll = "No se a que le dao"

Nova6K0

#6 Muy típico sí. lol lol

Salu2

ﻞαʋιҽɾαẞ

¿Alguien usa esos palabros que salen en la entradilla?

D

#1 La verdad es que no, pero algunos como "scroll" se cuelan bastante a menudo. De todos modos está bien adelantarse y proponer traducciones, que luego se lee lo que se lee y después nos extrañamos de que alguna gente le tenga tirria a la informática.

D

#2 A los informáticos.

beerbong

#1 Diariamente. Forma parte de mi trabajo...

D

Comentario en la página:

A veces puede ser más sencillo utilizar el término inglés si el hablante lo entiende. No es necesario traducir todo, ¿no?

Digo yo que si se enseño el termino inglés sin ser este su lenguaje nativo, no deberia suponerle un gran problema aprenderlo en español ¿No?

Cabre13

#5 A veces no hay palabra en español, por eso los idiomas cogen palabras unos de otros.

D

Restaurar *

Ya que se lo aplican a los cocinillas se lo pueden aplicar a cualquier cosa...

No saben el daño que ha hecho el robo de esa palabra en el sector de la restauración auténtico (los que arreglan cosas antíguas).

vale vale...