Hace 8 años | Por dersu_uzala a fundeu.es
Publicado hace 8 años por dersu_uzala a fundeu.es

En las radios y las televisiones oigo pronunciar el nombre del presidente de la Generalitat de Cataluña de forma indistinta como si fuera una palabra llana (/ártur/) o como aguda (/artúr/). ¿Cuál de las dos es correcta?

Comentarios

dersu_uzala

Artúr

Otro día explicaremos cómo se pronuncia Cesc Fàbregas

Democrito

#1 Leción 3: Deulofeu. Lección 4: Mas-Colell. Nivel avanzado: Puyol-Pujol

dolicocranea

#1 Coño, es que lo de Cesc Fàbregas es mala hostia lol Y eso que me crié en la C. Valenciana y no se me da del todo mal lol

dersu_uzala

#5 En la liga inglesa ya supongo como lo llamarán jejej Menos mal que el gol contra Holanda lo marcó Iniesta.

D

Arturito.

D

#2 R2D2?

D

R2D2

dersu_uzala

#21 Hacemos buen equipo jeje Tú te adelantastate con la ll y yo con la ny

D

#15 En castellano está casi desaparecido y en catalán lo está haciendo a marchas forzadas. Yo soy castellano parlante y pronuncio la ll cuando va acompañada de vocal (lla, lle...) pero al final de palabra me cuesta muchísimo trabajo... y acaba convirtiéndose en "l".

holaquease

#18 Me acabas de dar una buena explicación

D

#19 Gracias. Lo mismo pasa con ny... acaba convirtiéndose en n.

D

#18 Lo has explicado correctamente. En realidad los fonemas que nos sabemos de cada idioma son sílabas.

t

#7 #18 Es que la "ll" catalana no se pronuncia como la "ll" castellana, por lo que lo que dices tampoco sería correcto.

La "ll" catalana es una mezcla entre la castellana y la i. Así, "Mallorca" se pronunciaría algo así como "Malliorca" (no exactamente, tiene más fuerza la "ll" que la "i", pero es una buena aproximación), y a final de palabra igual.

Por tanto, pronunciar "Sabadell" como "Sabadel" no deja de ser una aproximación razonable a un sonido que en castellano no existe.

D

#33 No, y encima "os ofendéis" si no la pronunciamos corrctamente...

t

#37 Hay que ser muy gilipollas para ofenderse porque alguien no sepa pronunciar un sonido que en su idioma no existe. Yo veo lógico que un madrileño tenga problemas con la "ll" catalana y diga "Sabadel", igual que es lógico que un catalán tenga problemas con la "j" aspirada castellana (que tampoco existe en catalán).

Otra cosa es que un locutor de televisión es (se supone) un profesional de la dicción, y debería ser capaz de pronunciar correctamente todo lo que dice. Que tampoco es tan difícil sabiendo un pelín de fonética, mira el Papa, que hace discursos en 40 lenguas diferentes no porque sea un crack de los idiomas, sino porque le dan los discursos en alfabeto fonético y él repite como un lorito.

k

#33 En el catalán occidental se distingue mucho la pronunciación de la "ll" y la "y", igual pasa con la "b" y la "v". Cuando hablas con un valenciano se nota enseguida por esos matices, incluso hablando en castellano.

conversador

La fundeu es un gran organismo para mejorar la lengua pero-francamente- esta aclaración a mi me aporta poco porque no voy a pronunciar mucho ese nombre

dersu_uzala

#27 Sí, pero aquí hemos de aprender todos de todos: catalán, euskera, castellano, gallego... e incluso aprender que la forma de hablar el castellano en Andalucía o Canarias no es de ignorantes.

D

#32 Lo único que no puede ser es el sistema actual, que solo sirve para imponer el castellano a los demás. Todos los niños de España aprenden su propio idioma, más el castellano, más una lengua extrajera inglés. ¿a qué dedican los niños castellanos ese tiempo extra del que disponen? Aparentemente a nada en absoluto, pues ni de castellano saben más que el resto. De inglés van incluso peor.

Podrían adquirir un cierto conocimiento de su propio país, al que tanto elogian cuando la selección de futbol marca un gol. Podrían estudiar algun idioma español, o alternativamente hacer una asignatura donde se dieran todos esos conocimientos fundmentales que dices. Cualquier cosa sería impresionantemente mejor que el analfabetimo que profesan ahora mismo.

No se vale eso de decir que "se aprovecharía más el tiempo aprendiendo mandarín", pues eso también es cierto para los niños catalanes, que sin embargo están obligados a hacer castellano, o sea que no. Si se puede dedicar ese tiempo a estudiar mandarín, que puedan todos, no solo algunos.

m

#15 Es que no hay nada que entender en eso, es un hecho, simplemente. Igual que hay muy pocos hablantes de lenguas románicas capaces de pronunciar correctamente (como un nativo, quiero decir) todas las consonantes inglesas, o distinguir entre algunas vocales, y así pasa que confundimos "shit" con "sheet"

t

Además, no es que se pronuncie así en catalán, es que en castellano también. Si se pronunciase /ártur/, llevaría tilde en la A. Como no lo lleva, y acaba en r, es una palabra aguda, y como tal hay que pronunciarla.

El que pronuncia /ártur/ es porque no sabe mucho de ortografía (castellana), y como le suena de las películas que Arthur en inglés se pronuncia así, pues lo hace. Pero es una cagada del quince, especialmente grave si viene de un periodista, que se supone que tiene que saber hablar bien.

D

#30 El mandarín es un idioma minoritario dentro de China.

Hace ya décadas que el gobierno chino está promocionando el mandarín como lengua que todo el mundo debe conocer, lo que ha causado no pocas protestas, algunas importantes. El avance del conocimiento del mandarín durante los últimos 30 años es impresionante, hay que verlo en un mapa, me recuerda a la expansión de una epidemia.

Sin embargo una cosa es entender mandarín y otra muy distinta ser capaz de hablarlo. Un chino típico (educado, universidad) sabe hablar dos o tres idiomas, si ya son tres es probable que uno de ellos sea el mandarín, pero no siempre.

Esto acabará mal. Escribir chino es inaceptablemente difícil. Los hanzi fueron un gran invento, permiten que cualquier chino pueda leer un texto y pronunciarlo en su propio idioma, pero cuando el mandarín se haya impuesto, lo siguiente que va a hacer el gobierno es cambiar el sistema de escritura por algo así como kana (fonético, como nuestras letras). Eso impedirá que los otros idiomas se puedan escribir pues la gente olvidará los hanzi (y muy rápidamente, en cinco o seis años, hay datos). Eso convertirá a los otros idiomas en idiomas de segunda categoría.

Solo los japonenses seguirán usando kanji, esos para siempre pues en japonés la cosa no tiene remedio.

dersu_uzala

#16 Porque en castellano no me consta que haya palabras terminadas en ese sonido y nos cuesta pronunciarlo sin apoyarnos en una vocal. Hablo catalán y me sigue costando, de hecho pasó mucho tiempo hasta que me dí cuenta de que lo hacía mal. Pasa también con "Companys".

D

#40 Tú revisar acentos de diferentes lugares, no descubrir tarde que "Jaume" en valenciano no pronunciarse como tú pensar. Si querer aprender idiomas de nuestro país, nosotros estudiar con nuestros acentos.

desheredado

¿Desidia o desprecio? Da igual, es muy ilustrativo.

dersu_uzala

#10 No le busques tres pies al gato, es puro desconocimiento. Los medios vascos también se equivocan y a los catalanes les pasa lo mismo con el euskera.

desheredado

#12

dersu_uzala

#16 Carod Rovira llevaba razón pero con esos modos no se hace pedagogía.

Lo que pasa es que Carod también debería aprender a pronunciar el nombre del protagonista de Terminator

dersu_uzala

#45 Goto #17

holaquease

A mi me hace gracia cuando pronuncian Sabadell, que dicen Sabadel, por que bien que se sabe pronunciar la palabra caballo perfectamente, por tanto la ll no debería ser un problema de pronunciación.

m

Peor, que yo he oído hasta "árzur"

#7 #8 Siempre habrá cierta dificultad en la pronunciación de sonidos que no son los de la lengua nativa o habitual de cada uno, o influenciados por el entorno, o pertenecientes a una variedad lingüistica. Es lo mismo que cuando un hablante catalán dice "Madrit" o uno de Valladolid "Madriz" O cómo un barcelonés pronuncia la "e" cuando dice "CarlAs"

Son variaciones lógicas que existen, y que no hacen que no nos podamos entender, ni suponen ningún desprecio. Si alguien se va a sentír molesto por que no se pronuncie exactamente como espera cualquier palabra apaga y vámonos.

dersu_uzala

#13 De hecho creo que es la variante más extendida, como si fuese inglés. Creo que hasta ya se ha extendido incluso entre catalanoparlantes

PD Lo que más gracia me hace es como los presentadores de tv parece que se están gustando a sí mismos cuando lo dicen así, como orgullosos de su cosmoplitismo y don de lenguas

holaquease

#13 No, yo no me siento molesta, tan solo es que no entiendo el tema de la ll si en castellano se pronuncia perfectamente no se por que dicen mal Sabadell. Tan solo es eso.

DayMan

#7 Los de Sabadell no decimos 'Sabadel' sino 'Sabadei', así con acento quillaco.

D

#48 ¿Cuantos idiomas sabes escribir tu?

D

Esta clase de dudas no debería existir. Si los niños castellanos estudiaran algo de catalán esto lo sabría todo el mundo. Los niños catalanes sí que estudian castellano y no tienen dudas de un analfabetismo tan béstia.

Y que no me diga nadie que "no es lo mismo". Sí que es lo mismo. La supuesta utilidad del castellano no existe. Fuera de España el único idioma útil es el inglés, todo lo demás es conocimiento folklórico.

dersu_uzala

#22 Llevas razón en tu primer párrafo, pero se te olvida que en "las Españas" hay más idiomas que el castellano y el catalán. Al final todos caemos en los mismos errores.

D

#25 No se me olvida. PERO QUE ESTUDIEN ALGO. La diferencia sería tremenda.

Democrito

#22 A mí me miran mal cuando digo que por motivos prácticos extinguiría todas las lenguas del planeta menos una. La que sea, por ejemplo el serbio que es muy bonito.

Luego el que quiera aprender quechua, ruso o sueco por hobby, es cosa suya.

D

#28 Eso ya existe. Te paso el enlace.

https://en.wikipedia.org/wiki/English_language

Democrito

#29 Si fuese por número de hablantes nativos, deberíamos estar todos estudiando mandarín.

dersu_uzala

#28 Te estoy mirando mal jejej

Aparte del acervo cultural que se perdería al paso de varias generaciones estaríamos en las mismas porque las lenguas están vivas y las diferentes comunidades las adaptan a sus necesidades. Ni siquiera la lengua de signos es universal.

Otra cosa es que exista una lengua franca.

t

#28 Es que eso no solucionaría nada, al menos a largo plazo. Simplemente, "disfrutarías" de unos años de lenguaje común, y luego cada región iría derivando hacia diferentes direcciones, añadiendo palabras propias, dejes y demás localismos que acabarían dando lugar a la aparición de nuevas lenguas, y volviendo a empezar.

Y no es que me lo esté inventando yo, es que eso mismo ya ha sucedido un montón de veces. Sin ir más lejos, español, catalán, francés, italiano y otros tantos (todas las lenguas románicas) no son más que eso: deformaciones del latín que se hablaba en todo el imperio romano.

D

#22 béstia.....

D

#22 Lo que no entiendo es que, si de aqui a cuatro dias ya no vamos a ser el mismo pais, les pidas que sepan catalán.

Acaso les pedimos portugués, idioma también vecino y que será mucho más útil tanto para entender fonemas gallegos como para hablar con una más que posible nueva potencia (Brasil)?

Puestos a saber idiomas de los vecinos, hay otros infinitamente más interesantes.

D

#34 Tu revisar lista lugares donde catalán hablar antes opinión desinformada soltar.

t

#22 Yo no creo que sea la cosa para tanto, y tengamos que aprendernos cómo se pronuncian todos los nombres propios catalanes, vascos y gallegos. Es perfectamente razonable que un madrileño no sepa pronunciar bien Artur, igual que un catalán probablemente tampoco sabrá pronunciar Ekaitz.

Ahora bien, lo que ya no es tolerable es que el que se equivoque sea el presentador de un informativo. Son gente que trabaja recitando textos, y por tanto deben saber pronunciar correctamente todo lo que dicen, ya sea el nombre del señor Mas, el del primer ministro japonés, o el del malo Klingon de la última peli de Star Trek. Y si ellos no lo saben (lógico, son humanos), para eso hay correctores y asesores que les pueden decir cómo hacerlo. Y si no saben pronunciar, que se dediquen a otra cosa.

D

#36 Y si no saben pronunciar, que se dediquen a otra cosa.

100% de acuerdo. Que me expliquen cómo puede ser que han puesto de locutor a un puto inútil de mierda que es incapaz de aprenderse donde poner el acento en una palabra de dos sílabas. Hasta un perro puede aprenderse eso. Que se lo escriban en mayúsculas o algo ("arTUR") ¿Se exige título universitario para hacer de dependiente en una tienda y una cadena de televisión pone de presentador de un informativo a un inepto disfuncional?

D

#36 ". Es perfectamente razonable que un madrileño no sepa pronunciar bien Artur, igual que un catalán probablemente tampoco sabrá pronunciar Ekaitz."

Y sin embargo todo dios sabe pronunciar Swartzenegger .

t

#45 De momento, tú ya lo has escrito mal. Y no lo digo con mala leche, porque seguro que de 10 personas que cojas, 8 o 9 lo escriben mal también.

Pero lo que tendría delito es que saliera mal escrito en un rótulo de la tele. Que es lo que es intolerable con la pronunciación de nombres.

D

#22 "no tienen dudas de un analfabetismo tan béstia."

Estás guapo tú para hablar. La frase está mal redactada y bestia no lleva acento.